Saturday, 29 August 2009

Post Taiwan to the World, Share the Spirit /
分享感動,把臺灣寄出去

The CommonWealth Magazine group launched a new activity of 'smile of 319', 'Post Taiwan to the World' on 25 July. They selected 25 images of Taiwan and printed 100 millions postcards to let everyone to post to the world.

It is no doubt that 25 images cannot represent a country, but they surely show the beauty of Taiwan, passion, hospitality, art, life, tradition, modern, technology, simple and plain, and so forth. I am not used to buy mass printing postcards in chain bookstore, but special kind limited in scenic area. However, I would like not only post these postcards, but also collect them.

Thank all friends for exchanging postcards with me. You make my collection complete. Also wish you who get my postcards of this set like it.天下雜誌群自2001年起開始推廣島內旅遊「微笑319鄉」,接著有319+、跟著娜娜去旅行等等不同的活動,從一開始的單純集章,到串聯微笑商店,逐步發展到發現臺灣的每一個角落。2003年,我在Dodd的單車環島也曾蓋過不少鄉鎮戳章,後來參加網路上的活動、2005年單車行集章,還陸陸續續抽中兩次獎。2007、08年在澎湖看海的日子,甚至還管過兩顆不同的319印章。雖然我不是什麼所謂的「319笑友」,對天下雜誌某些文字走筆也偶有意見,但是看到這活動可以這麼成功,而且持續蓬勃,真的很高興。

7月25日,天下啟動了今年的新系列活動「把臺灣寄出去」,發行了25款臺灣意象明信片讓大家把臺灣寄出去。在寄了這麼多明信片出國後,我相信臺灣絕對不只這25種樣貌,但是這一系列熱情、生動、溫馨、樸實、科技、藝術、現代、復古等等不同感受的明信片,都展現出臺灣之美。我對於各種紀念品店、書店可以看到的大量發行明信片興趣並不高,通常都是在風景區挑選獨門、地區限定的明信片,不過這套的攝影風格,除了讓我真正想寄送出去,還挑起了我收集的欲望。

7月25日本想去故宮參加啟動儀式,但在打電話問了活動的詳情,再加上天候不佳,所以就決定等正式啟動,明信片鋪到各領取點後,分頭去跑關蒐集。然而蝸居在家良久,直到8月14日被人叫到台北車站吃飯,才正式開始我的收集之路。很幸運的是,臺北的觀光點多,鋪貨舖得廣,一天下來,光跑南區就集了15張。當天上噗浪和交換明信片的噗友們聊天,提議交換,也在一週內集滿,唯讀9號魯凱之春(右圖)遲遲等不到有人可以跟我換,終於讓我憋不住到批踢踢319活動討論版跟板友徵。總算,在開始蒐集後兩週,28日完工。為這套純收藏的明信片,寫篇網誌,紀念一下。

Friday, 21 August 2009

God Bless Taiwan, Pray for Taiwan / 天佑台灣


From: Taipei, Taiwan
Date: 21 to 28 August, 2009
Sender: Dodd
To: KHOR KOK KEONG in Ipoh, Malaysia

寄自:臺灣臺北
日期:2009年3月12日至28日
寄者:Dodd
收件人:馬來西亞怡保的KHOR KOK KEONG

This postcard is still on my desk. I'm going to send it later in the morning. But I cannot wait to write my blog to share with the world.

Taiwan was hit by Typhoon Morakot in early August. The atrocious weather brought almost annual amount rainfall in four days and caused flood and mudslide. Thousands of citizens lost their homes and hundreds of folks lost their lives. The rescue team is still in action. We could be hit but can not be beaten. We, Taiwanese, now are calling the world to pray for us by this postcard.

God bless Taiwan, and pray for the victims.

這張明信片還在我的桌上,難得我還沒寄就已經想要寫部落格了。等等郵局一開門,就拿去寄。台灣前一陣子遭逢颱風襲擊,造成五十年來最大的水患。搜救工作直到現在還在持續,復原工作也正如火如荼的展開。我們可以被颱風打擊,但是絕對不會被擊倒。藉著寄送這份明信片,請全世界為我們祈禱。

天佑台灣,為災民祈福。


22日補記

*這款明信片由最靡印製,數量有限。目前置於誠品敦南信義店文具館。有國外朋友或有參與Postcrossing的,歡迎踴躍索取,務必熱烈寄送,毋枉製片人的善心。不用要求捐款,也不用發動什麼活動,誠摯的請收件人為台灣祝禱,為災民祈福。

由於這張明信片只有兩個索取點,所以我在我的噗浪(Plurk)相招了交換明信片(Postcrossing)小圈圈的人來集個氣,讓這份心意,從全台灣各地散發出去。我總共索取了十張,一張給了明信片交換論壇上,說已經捐款台灣的香港人,另一張寄給前述那位收片人。

接下來的八張,共有八位片友共襄盛舉。首先,我在八張明信片上簽好名後,寄給第一位。他也在每張簽名,拿一張寫上他想講的話,寄給國外片友,再把剩下的七張轉寄下去,直到最後一張集滿九個簽名,也寄往國外。參與的人共有艾希絲妮(西屯)、Aru、Anita(鳳山)、color小貓(松山)、rita(泰山)、曾可愛(羅東)、布丁娃娃(汐止)、Janet(屏東)。昨天順利寄明信片時同時發出去,集氣活動正式交棒,希望可以順利達陣。


寄到了,28日寄到了。
It arrives on 28 Aug. Great!

Wednesday, 20 May 2009

Dance Like Cotton / 棉花糖的舞蹈


From: Taipei, Taiwan
Date: 18 to 19 May, 2009
Sender: Minicolor

來自:臺灣臺北松山
日期:2009年5月18至19日
寄者:color小貓

This is an ad card from the maker after the ad expired a year. The sender is one of postcrosser I met in the postcrossing meeting, Taipei. She was the member of NTU Modern Dance Club. I went to an union showcase of all dance clubs in NTU, but I have never been to any individual one.

This cotton candy girl is a symbol to me that dancers are flying on the stage like the cotton blown by the wind. So light and so freely.

這是一張來自於製作人,過期一年的廣告卡。我和寄件人是在交換明信片聚會上認識的。他是台大現代舞社的成員。我曾經去過聯合的花城舞展,也因為親友去過秋夜、吟星舞展。但是現代舞的獨立舞展就沒什麼印象了。

跳舞對我來說,是一種自由和解放。舞者在天空中跳躍,要從灑鹽空中到柳絮因風起不知道要修煉多久。所以這個棉花糖的卡片,應該暗示著舞者們都在舞台上得到糖一般的快樂。只是這個棉花糖頭女孩兒,不知道是在煩惱怎麼沒風,還是正在喘息,整個面容心事重重的。

Tuesday, 19 May 2009

Love Our Planet / 愛行星


From: Taichung, Taiwan
Date: 14 to 19 May, 2009
Sender: Nice

來自:臺灣臺中
日期:2009年5月14至19日
寄者:慧本家

Sending postcard can be a kind of propaganda. No matter what picture you choose, you express something. Usually, I prefer neutral postcard, like landscape, nature scene. But this postcard shows me the love of our planet. I love the theme. It is from a Taiwanese friend whom I left a message to on her blog about postcrossing. What a good choice for people from the same country! Thank you Nice.

寄明信片其實也滿像種宣傳活動。炫耀自己的遊歷、表達愛鄉情感,或更只是單純的商業廣告。我個人是比較偏好收中性一點的明信片,像是地景、物件或自然等。這張純粹是國內明信片愛好者的來片。我之前在他部落格的留言,他循線找到我的地址,寄來了這張表達了愛地球的意念。對於同一個國家的網友,這種國際化的宣傳明信片,實在很不錯。(而且它還是慈善明信片,片上有註明印製者因為我們的購買會捐錢給慈善團體)。謝謝慧本家!

Thursday, 14 May 2009

Silk Belt Cuts the Rock / 涓絲之力


US-402772
原由 Dodd Lu 上載

From: Fort Polk South, Louisiana, USA
Date: 4 to 14 May, 2009
Sender: Belinda

來自:美國密西根
日期:2009年5月4至14日
寄者:Belinda

Plunge waterfalls are usually like a silk belt falling high on the riverbed. The white water usually attracts most of the sights. However, not only the water but also the yellow rock background and the travertine terrace make up this whole beautiful picture. The amazing power of water cuts off the hard rock and deposits the flat terrace.

懸谷式的瀑布,總是像絲帶一樣從山谷懸掛而下。白色的水流加上落水的聲音,總讓遊客的目光集中在瀑布上。不過這張大峽谷的明信片,除了白色瀑布外,背景的片片黃石真讓大峽谷的偉大不言自明。再加上瀑潭旁的石灰華階地,真讓人讚嘆水的威力,既能切割岩石也能沉積岩石。

Saturday, 9 May 2009

East Side of the Mountain / 山嶺之東


CA-60417
原由 Dodd Lu 上載

From: Calgary, Canada
Date: 30 April to 9 May, 2009
Sender: Pauline

來自:加拿大卡加利
日期:2009年4月30日至5月9日
寄者:Pauline

Banff is the first national park in Canada. I know Banff from the premier of Beyond the Arctic. Canada is not a mountainous country, but Rocky mountains are spectacular enough. The park is about an hour and half driving distance from Calgary. In the big country, people have different feelings of distance. One hour driving is far for Taiwanese, but not for Canadian. It seems they drive to the park quite often. The Banff Mountain Film Festival also shows their love of mountain. Although not a lot of people live around the mountain, mountain is still a good represent image of this country. And I believe that Canadians agree that.

班夫是加拿大第一個國家公園,離卡加利約一個半小時的車程。我是在去年去看征服北極的校園特映會。加拿大並不是一個多山的國家,但是單落磯山脈就夠壯觀了。臺灣雖然小,但是也造就我們的距離感比較小,開車一個小時就已經算遠了。其實我們離山岳很近,有機會應該多多去走走,享受島國山與海的自然風光。

Wednesday, 6 May 2009

Reading Empower People / 閱讀的力量


DE-330490
原由 Dodd Lu 上載

From: Wetteraukreis, Hesse, German
Date: 25 April to 6 May, 2009
Sender: roedluvan

來自:德國黑森州維特勞
日期:2009年4月25日至5月6日
寄者:roedluvan

This is a postcard of a Christian Saint, Anthony of Padua. He is one of the most beloved saint because he is especially invoked for the recovery of lost things. One of his symbols is book, therefore, he is reading in the postcard. People usually come up with writing when make mention of reading. No matter reading or writing, the reader or the writer look so powerful and beautiful in their own world with great concentration. To write or to get a postcard is not like reading or writing books. But during the short period of a few hundred words, we also become powerful and beautiful.

這張明信片是天主教聖人帕多瓦的安東尼。安東尼守護的人很有趣,是那些丟失物品的人,所以讓他受到廣大的愛戴。而他的象徵聖物是書本,也就是這張明信片中他在閱讀的原因之一。常常和寫作相提並論的,就是閱讀了。不論是振筆疾書,或是徐徐翻動書頁,都有種專注的美感,也有種進到自己世界的權威,讓人靜靜的遠觀而不敢或不忍打擾。寄收明信片雖然和書本不同,不過也有那短短幾百字的時間,讓人進到寫作與閱讀的世界裡。

Monday, 4 May 2009

Bridge as Postcard / 像明信片般連結大陸


TR-17736
原由 Dodd Lu 上載

From: Istanbul, Turkey
Date: 27 March to 4 May, 2009
Sender: Alet

來自:土耳其伊斯坦堡
日期:2009年4月5至15日
寄者:Alet

This Fatih Sultan Mehmet Bridge and Bosphorus postcard traveled almost 40 days. The bridge is 1,510 m long. Istanbul is 8,423 Kms from Taipei. Although this postcard was from the same continent, it connected two people at the two ends as the bridge connected two continents.

這張博斯普魯斯海峽和第二海峽大橋的明信片旅行了快四十天才到,寄件者前幾天還寄信來詢問到底到了沒。這座海峽大橋,所在的位置,讓它連接了歐亞兩個大陸。而它不僅僅就是這1,510公尺,化身為明信片後,它連結了兩個同處在亞洲兩端,相聚8,423公里的的人。

Saturday, 2 May 2009

Lake in the Mist / 迷霧之湖


TW-39037-1
原由 Dodd Lu 上載

From: Taipei, Taiwan
Date: 12 March to N/A, 2009
Sender: Dodd
To: Chenqi in China

來自:臺灣臺北
日期:2009年3月12日至某日
寄者:Dodd
收件人:中國的Chenqi

This postcard was purchased during my Alishan trip in mid January. It was Lake Sisters which was a famouse place of Taiwan in China. I sent to a Chinese in March and emailed him to check whether it arrived or not in April. Unfortunately, it was missing by report on 2 May. The lake was in the deep forest and always in the mist.  Now the postcard of the misty lake would never have been known where it is.

這張阿里山姐妹潭的明信片是在一月中的阿里山之行買的。阿里山在中國也是小有名氣的台灣景點。三月時寄給在杭州的郵友,四月寫信去確認到底收到沒有,直到五月才收到回信否認。這個常年在迷霧中的林中湖泊明信片,命運比在迷霧中還慘,再也沒有人知道它到哪裡去了。

Tuesday, 21 April 2009

臺北交換明信片網友聚會 /
Postcrossing Meeting, Taipei, Taiwan, 2009

Postcrossing had started to be popular in Taiwan since last September. The web forum, however, was not a common disgussion place for Taiwanese internet users, so people here did not get to know each other as a club or a group. However, a diligent Dutch mother, who sent the most postcards from Taiwan, sent out a proposal through personal message one by one in March, 2009, and made people going to the forum to see what would happen.

12:00 noon, 18 April, 12 postcrossers met in Taipei Main Station without any detail plan but their favorite postcards. Although most people came from Taipei, there were a man from the northernmost city,Keelung, and a woman from the southernmost county,Pingtung, crossing over 400 km.

They went the food court to have lunch, but that was not important at all. Not untill everyone finished their lunch, someone already took out his/her postcards. Everything happened so naturally. They chatted about the experience of postcrossing, the interactivities with other postcrossers in foreign countries, the place to collect postcards, and so on. And the most important, writing postcards. A souvenir postcard was designed by a American designer who was asked by a Taipei postcrosser not showing up, to commemorate the first meeting in Taiwan.

Everyone wrote the postcards so hard and were very happy. At the end, they went to the post office to mail them out. Wait and see, maybe you will get one of the meeting postcards.

交換明信片自去年(2008)九月,被網友大量轉貼,使得這個活動一下子熱絡了起來。至今臺灣網友已成為第六大會員國家,寄出近五萬張明信片到世界各地。然而由於英語網站的論壇討論區使用與臺灣網友的習慣不同,所以並沒有一個很熱絡的討論社群形成。直到今年三月,台灣第一名的會員,一一向各個會員發送個人訊息,才把大家吸引到論壇去看看到底會有什麼活動。

經過近一個月慢慢的討論,12名會員終於在四月18日正午,在臺北車站聚首。與會者包含北中南的人士,包含基隆、彰化、屏東,跨越了整個臺灣達400多公里,實在是令人感到興奮。大家到二樓美食廣場吃吃喝喝,還沒全部結束,就已經有人自然而然地把明信片拿出來分享。話題也自動展開,包含大家蒐集明信片的經驗、旅遊中的明信片、如何逼迫朋友在旅遊中寄明信片,還有拿出同一套明信片來比較等等。

最重要的,這次有另一位會員為大家找了美國的設計師製作了聚會紀念明信片,可惜因故無法參加,不能詢問其設計過程。大家紛紛努力的寫明信片,興味盎然。最後在大廳的車站郵局,購買油桐花郵資票,投遞明信片,結束了這場充滿意義的網友聚會。

I got my souvenir postcard today. Joanna helped me to mail it. So I did not know what everyone wrote. The message was a surprise, like a three-day time capsule.
今天早上回家攔截了這個聚會明信片,收到了大家寫給我的小留言。雖然當時是當著我的面寫的,但是Joanna藏起來沒給我看到,幫我寄回來。好像一個三天效期的時間膠囊,真是驚喜。

Thursday, 16 April 2009

Kayaking Together / 一起來划獨木舟


From: Penghu, Taiwan
Date: 16 April , 2009
Sender: H. HSU

來自:臺灣澎湖
日期:2009年4月16日
寄者:徐H

The English word for this kind of boat is kayak. It does not imply any single stuff. But in Chinese, 獨木舟, it means 'make in one single piece of wood' or 'handle by one person'. Hsu had gone to Penghu to serve in the military without no one, and he had said he is lonely several times. But he is not alone now. He is just the first one going to Penghu and gets more experience than his friends, like those kayaks laid on the beach together.

英文的Kayak沒有什麼「獨立」的涵義,不過中文的獨木舟,就可以指「獨木」或是單人操舟。徐自己一個人赴澎湖服役,也總是聽他抱怨軍旅中的孤獨。不過他現在不孤單了。他只是朋友群中第一個去澎湖的人,現在也比其他人有更多的澎湖經驗,就像這些擱在沙灘上的獨木舟一樣,有些乘風破浪的經驗總是比較多。

Wednesday, 15 April 2009

Head of a Man / 人頭島


US-382440
原由 Dodd Lu 上載

From: Michigan, USA
Date: 5 to 15 April , 2009
Sender: Craig

來自:美國密西根
日期:2009年4月5至15日
寄者:Craig

There are nature human heads everywhere in the world. They look up, look side, in the river, in the lake and at the beach. This shapely one in the Lake Superior with those trees crown looks sedate. If it were a real man, he must be a resolute chief.

自然中,到處都有被認做人臉的形象。有的橫臉看天,有的側臉看山,也有看河看海的,這個是看美洲最大的蘇必略湖。這張由已經改名為密西根自然資源部(舊稱保育部)發行的明信片,寫著白人給這塊山崖的名稱「印地安頭」。搭配著島上的高樹,看起來頗有威嚴。

Monday, 13 April 2009

Symbol of Capital / 首都像徵


From: Pingtung, Taiwan
Date: 3, to 14 April, 2009
Sender: Dodd
To: S. Su

來自:臺灣屏東
日期:2009年4月3至14日
寄者:Dodd
收件人:蘇S.

What makes a city a capital of a country? It is hard to tell. I promised a friend living in Canberra, the capital of Australia, to send him a postcard. Taipei is the capital of Taiwan, so I decided to find some capital image from capital to capital. The Presidentail Hall of Taiwan is not the greatest building in Taipei, but as the office of the president, it is representative enough.

一國之都的象徵是什麼呢?真是難說呀。我答應住在澳洲首府坎培拉的朋友要寄張明信片給他。從首都到首都的明信片,當然也就選有首度風貌的囉。臺灣總統府雖然不是臺北最了不起的建築,不過既然是總統的辦公地點,還是有其代表性囉!

Wednesday, 8 April 2009

Travel in the South / 南境之旅

Vase Rock, Liuchiu, Pingtung, Taiwan Coast in Hengchuen

Alley in Hengchuen Maobitou, Kenting, Taiwan
Dajianshan, Kenting, Taiwan Manjhou

South Gate, Henchueng, Taiwan Pingtung, Taiwan
Old Iron Bridge, Taiwan Sun Yat-sen Park Pingtung

From: Pingtung, Taiwan
Date: 3,4,5 April, 2009
Sender: Dodd
To: L. CHEN, Penpal HSIEH, H. HE, L. LU, i TUNG, D. WANG, S. TSAI, R. LIU, s MAO, a CHEN

來自:臺灣屏東
日期:2009年4月3,4,5日
寄者:Dodd
收件人:陳L.、筆友謝、何H.、陸L.、董i、王D.、蔡S.、劉R.、毛s、陳a

I went the southern end of the Taiwan island for a work trip. Before going south, I bought two sets of Pingtung postcards. I also pickec up one from the post office official Taiwan scenic set. I think sending a postcard is a good way to let friends know what you are doing immediately. Or you would never have a chance to talk about the trip. 

四月初因工去了趟屏東。在南下之前,從郵局買了套屏東的明信片,以及海角七號的電影場景明信片,還從郵局的臺灣風景明信片中挑了幾張出來。本來沒有想要全部寄出去的,不過不知不覺每張明信片上都填好地址和收件人了。旅遊的時候寄送明信片,可以即時的把正在做的事告訴朋友。不然很可能完全找不到機會跟人分享這趟旅遊。十張明信片,實地踏過的有五張,另外五張,大概在百來公尺或幾公里內經過,也算可以拿來紀念這趟旅程啦!

River 'Rings' / 雙橋清音


CN-63349
原由 Dodd Lu 上載

From: Shenzhen, USA
Date: 27 March to 8 April , 2009
Sender: ERICA LIU

來自:中國深圳
日期:2009年3月27日至4月8日
寄者:ERICA 劉

Pabellón Qingyin, uno de los diez lindos paisajes de la Montaña Emei.

This is a UNESCO postcard from south China. The description is in Spanish. I worked out on that for a while. I thought the first two words was the name of the Place and checked all UNESCO list of south China. But I forgot that Chinese like to send postcards of places far away from their place. This postcard is about the place in Sichuan. It is Pavilion Qingyin, which means the pavilion with clear and melodious sound from the river.

這是張聯合國教科文組織認定的世界文化遺產明信片。不過片上的說明居然是西班牙文的,花了我一番功夫查詢到底是哪一個點。前兩個字看起來很像是拼音,我就一直看廣東到底有什麼世界文化遺產的名稱是類似這個拼音的。中國不知道是不是因為明信片出的不多,已經收到幾張離寄件人所在地很遠的明信片。結果重點根本就在最後兩個字--「峨嵋山」,頭兩個字只是這個景點的名稱--清音亭。這個景點是峨嵋十景之一,名字很好聽,就叫作雙橋清音。淙淙河水帶來襲襲涼風,再來個著長袍馬褂之人彈琴於庭中,真是給人幽遠的深意。

Tuesday, 7 April 2009

The Southernmost Night Market / 南國夜市


Kenting Street
原由 Dodd Lu 上載

From: Kenting Hengchun, Pingtung, Taiwan
Date: 7 April, 2009
Sender: Dodd

來自:臺灣屏東恆春墾丁
日期:2009年4月7日
寄者:自己

I was too busy to write anything on the postcard on the trip, so I left the place in blank. When I dorped it to the mailbox, it stucked. The mailbox was full of letters and postcards. I wondered what were be written and sent? I hoped they tell their friends the beauty of the nature in this National Park, not only the party they had and the busy night market.

我的南境旅行非常緊湊,以致於只好把寫給自己的明信片空著先寄回家再補。還記得在墾丁大街要投郵的時候,塞進郵筒的時候居然卡住了,伸手進洞口就可以摸到已經投進去的郵件,一般落地型的大郵筒居然可以裝到滿到開口,真是太震驚了。實在很好奇大家在春吶時分都寫些什麼給親朋好友。希望是國家公園的美景與遊歷,而不單單是這裡熱鬧的夜市和前晚的派對。

Friday, 3 April 2009

As High as It Can Reach / 和大山一樣高


TW-42662
原由 Dodd Lu 上載

From: Taipei, Taiwan
Date: 27 March to 2 April, 2009
Sender: Dodd
To: Lia in the Netherlands

來自:臺北臺灣
日期:2009年3月27至4月2日
寄者:Dodd
給:荷蘭的Lia

I bought this postcard in mid-January when I was in a trip to the south of Taiwan. This picture is about the flower, plum in the mountain Ali. (we call the mountain, Alishan.) I choose this postcard because I saw you sent out some plant postcards. Also, the background is another mountain in Taiwan. It's the highest mountain Yushan, Mt. Jade. It's 3,952 m high and is in the National Park. Of course it is a landmark.

植物花卉的美麗,也是很多明信片蒐藏家的愛好主題之一。一月份去阿里山玩的時候,買明信片的時候,就特別帶了一些高山花卉回來。這張算是我覺得取景取得很棒的一張。阿里山上的冬梅,印襯在玉山主峰上。讓我可以同時介紹阿里山與玉山給外國人。透過角度的差異,梅樹比玉山還高。不過這樣的畫面,讓我想到,只要站的夠高,也就能看得夠遠。況且梅花寒冬開放的精神,拿來比擬玉山的高度,一點也沒有不合適。

Fire on the Sky / 天空之火


TW-41056
原由 Dodd Lu 上載

From: Taipei, Taiwan
Date: 21 March to 2 April, 2009
Sender: Dodd
To: Daire in Estonia

來自:臺北臺灣
日期:2009年3月21至4月2日
寄者:Dodd
給:愛沙尼亞的Daire

I saw you already got a mailbox postcard and several sunsets from Taiwan. I was going to send you a flower, but at the second thought, I found you have sunset in sea, in city. So here is the sunset in the mountain. (and flower stamp) Taiwan is a mountainous country. In our little island, we have 258 mountains over 3,000 meters high. This postcard is Mt. Nan-hu. Although it's not the highest, mountaineers honor it as king of the mountains because of it style.

這張是蛙大的南湖大山攝影作品。收信人最優先的需求是郵政相關的物品,想來想去,只有一張內灣戲院郵筒和郵政博物館的明信片可以給他。再看看他收到的卡片中,已經有多張臺灣的明信片,而且這兩張也都有了。所以就退而求其次寄其他的需求。他有臺灣不同的夕陽照,但是山上的夕陽到沒有,所以寄上這張南湖大山的夕陽。他回信跟我說很開心,因為愛沙尼亞全國最高峰是318公尺。也讓我學到不同的東西。
臺灣是個多山的海島國家,雖然說沒有大川奔流,不過要山有山,要水有海。我雖然比較偏愛海景,不過山裡雲霧繚繞、氣象萬千的模樣,也另有一種感受。這張夕陽把天空燒起來的樣子,讓少進山裡的我,有點怦然心動起來。

Wednesday, 1 April 2009

Great Lake / 「大」湖


US-371956
原由 Dodd Lu 上載

From: Granton, Wisconsin, USA
Date: 22 March to 1 April, 2009
Sender: Foss family

來自:美國威斯康辛州葛蘭騰
日期:2009年3月22至4月30日
寄者:Foss family

When I got this postcard, I thought that they have the sea-like water view. But Foss family said they live in a small farming village of 400 people in the center of Wisconsin. I check their village. It is about 300 km from the lake shore. What a great country! I have been to Ontario but not Michigan. Michigan is the only Great Lake totally in USA. I think Wisconsin section lake shore must be a peaceful section.

當我收到這張時,我才想說這家人可以有像海景一樣的湖濱景緻。沒想到他信中就說他們住威斯康辛州中間一個四百多人的小農村。我查了一下那個村,離湖邊大概有三百公里吧!還真是個廣大的國家呀。我只有去過安大略湖,沒有去過密西根。密西根是唯一一個全部都在美國的五大湖。我想威斯康辛段的湖岸,應該是比較平靜的一段。

Cat Family / 貓一家


FI-502282
原由 Dodd Lu 上載

From: Noormakku, Findland
Date: 15 March to 1 April, 2009
Sender: Miia

來自:芬蘭努爾馬庫
日期:2009年3月15至4月30日
寄者:Miia

This is a painting of Raija Nokkala. It is usually hard for me to have feelings to cartoon postcard. I can only say it's cute.  Well, fish on the balloon, in the air, the balloon in the hands. Lucky cat family.

Raija Nokkala好像是個芬蘭有名的插畫家,不過網站上都是芬蘭文的資料,無從了解起。我通常對這種卡通明信片沒有什麼心得。也不知道該說什麼好,通常都是很可愛呀!不然還能說什麼?不過這張,嗯,在空中的氣球上的魚,被貓握在手裡,等等要帶回家吃大餐嗎?還是只是個泡沫大餐?

Tuesday, 31 March 2009

Green Creature / 綠色小精靈


TW-42170
原由 Dodd Lu 上載


From: Taipei, Taiwan
Date: 25 to 31 March, 2009
Sender: Dodd
To: Satu in Finland

來自:臺北臺灣
日期:2009年3月25至31日
寄者:Dodd
給:芬蘭的Satu

Two weeks ago, it was life science week. Department of life science had book sale, and photos, postcards and so on. I bought this card there. It's a tree frog. There are ten species of tree frog in Taiwan, and seven of them are only found in Taiwan. Taiwan is an island located in a very good place for life creatures. We are at subtropical and tropical boundary, so the weather is just right.

I am not an animal expert, so I can not recognise what species it is. So I only told Satu about tree frog in Taiwan. I checked the frog database and I guess it is Orange-Belly Green Tree Frog (Rhacophorus aurantiventris) or Emerald Green Tree Frog(Rhacophorus prasinatus). No matter which it is, it is an endemic and endangered species in Taiwan. Satu likes insects and wild animal postcards. I hope this frog goes well with his other insects. :)

Satu喜歡野生動植物還有昆蟲的明信片,所以我寄了這張給他。不過當時並沒有好好查它到底是哪一種。這張在二月底生命科學週攤位上買的明信片,就是一張很單純的生物攝影,什麼說明都沒有。所以我花了一段時間看網路上的介紹。台灣共有十種樹蛙,其中七種是特有種。我猜測這張是橙腹樹蛙或是翡翠樹蛙。如果有專家看到,麻煩幫我確認一下。

Monday, 30 March 2009

Leave or Back / 離與返


CN-56346
原由 Dodd Lu 上載

From: Shanghai, China
Date: 2 to 30 March, 2009
Sender: Nicole

來自:中國上海
日期:2009年3月2至30日
寄者:Nicole

Shanghai Pudong International Airport / 上海浦東國際機場

Pudong Airport is the newer airport in Shanghai.  An airport is an interesting place. It is not like a plane which can carry people to realise their dream or bring them back with trophies. But here is the place for reunion or seperation with friends or family. Shanghai as a rapid growing city has many immigrants. There must be a lot of stories begining there.

浦東機場雖然不是中國最大的機場,但是身為上海新國際機場,甫一啟用沒幾年就竄升至運量前五名。機場和飛機有趣的地方不同。飛機載著人去追求夢想,或是載著帶回戰利品或是帶回失落的歸人。而機場則是這些人和親友團圓或分離的場所,也就是故事開始,或是畫下句點的地方。雖然浦東不是運量第一名的機場,不過上海身為一個成長快速的都會,有這麼多的移工,想必這裡承載的故事,絕對為數可觀,不同凡響。

Saturday, 28 March 2009

My Mailbox / 我用的郵筒


在較大的地圖上查看郵筒地圖

今天有點無聊,所以在Google地圖上,把我生活中比較接近,比較常用的郵筒給標記出來。好像還有幾個漏掉了。不過原本覺得每個好像都隔得滿遠的,標到地圖上,才發現好像也滿密集的。

開始交換明信片後,會比較關心這些生活中的小細節,除了每個郵筒的截郵時間,還有郵差送信的時間。這些固定的時間,就像是這個世界有在運轉的證明。二月初過完農曆新年,本來市區航空和限時是三班制的,居然改成兩班,就讓我有種世界變慢的錯覺。改天更有空再好好探索住家附近的其他郵筒,還有標出收件的時間好了,也算是對社區環境的踏查。(郵局有郵筒(箱)設置地點查詢,不過沒有標示截郵時間)


I feel a little bored today, so I mark all postboxes cloesed to me which I use most often in Google map. The post office provides a webpage to check all postboxes online. However, this map is much meaningful to me and I think it a good way to discover one's community by making his own map.

Friday, 27 March 2009

Turtle Island / 龜山島




宜蘭風景戳2/5

From: Lu-tung, Yi-lan, Taiwan
Date: 27 March, 2009
Sender: zita TSENG

來自:臺灣宜蘭羅東
日期:2009年3月27日
寄者:曾可愛

風景戳理論上蓋了就要先銷戳或寄出,總之就是要先貼郵票然後寄出去。不過不知道這曾可愛是怎麼蓋的,這張明信片,包含了頭城龜山島和礁溪五峰旗瀑布兩個風景戳,然後又從羅東銷戳寄出。是我收到的第二個別人寄來的風景戳(第一個是總統府),而且戳和片搭配的很好。

宜蘭在臺灣各縣市中,自有一番風格。本片龜山島即為蘭陽八景之一(北關海濤、龜山朝日、金面大觀、湯圍溫泉、武荖林泉、寒溪櫻花、太平雲海、蘇澳蜃市)。臺灣由於開發較晚,歌詠名山勝景文學作品並不多,不過我在宜蘭有許多地方都有看到文化單位引用詩詞歌賦來介紹風景。頭城海外這隻神龜,悠游千載,雖得雅士「羨他瀟灑出風塵」,但又不知其是否可以拋下臺灣的羈絆,遨遊大洋。

Beautiful Reflection of Sun Moon Lake /
日月潭水色


TW-41252
原由 Dodd Lu 上載

From: Taipei, Taiwan
Date: 21 to 26 March, 2009
Sender: Dodd
To: Ritinha in Portugal

來自:臺北臺灣
日期:2009年3月21至26日
寄者:Dodd
給:葡萄牙的Ritinha

Sun Moon Lake by night--日月潭夜色

Sun Moon Lake is in the central Taiwan and is a popular tourism destination for most international tourists. It used to be smaller, but after a dam was built, it expanded and became bigger. There are some special kinds creatures in the eco-system. And because of the beautiful scene, it's surely a treasure of our country. 

本片為台灣郵政公司於96年9月10日出版的日月潭風景明信片中的一張,本套臺灣風景明信片係郵政公司出版的第一套風景明信片,不過卻不是我購買的第一套。原因在於我已有一段時間沒去日月潭,所以先使用了離我較近的臺北明信片。日月潭夜色,是這套明信片中,我認為最美的。雖題為夜色,但是天光雲影倒映在湖水之中,夾雜了不知是魚火還是旅社的燈光,展現出台灣湖泊的小家碧玉氣質,與各洲大陸浩瀚如海的大湖不同。寄予葡萄牙一位商管學生,明信片交換活度的新手,相信他會喜歡。

Thursday, 26 March 2009

Go Where Men Had Came From / 回望所來處


RU-39249
原由 Dodd Lu 上載

From: Moscow, Russia
Date: 15 to 26 March, 2009
Sender: Maria

來自:俄羅斯莫斯科
日期:2009年3月15至26日
寄者:Maria

Maria, a Russian girl, sent me this Canadian postcard of Reuters. Although it is not a Russian postcard, she drew some cute icons of Russia, Kremlin, bear, and vodka.
I just checked the transportation for Vancouver Island. It takes about one and a half hours by ferry. This picture is showing the ferry leaving the island and heading to the mainland where most of people live.

莫斯科的瑪利亞寄了這張加拿大的明信片給我。我通常不太喜歡這種和寄件者沒什麼關係,也沒說挑選理由的明信片。不過他在背面畫了一些原子筆畫,有克林姆林宮、俄國大熊,更有經典的伏特加酒。
不過還是要回到這張加拿大風景明信片。溫哥華島靠著渡輪往來加拿大本土,往來至少也要一個半小時,相當於馬公到七美,或是布袋到馬公的時間。這邊的渡輪不是一般的快艇或單純客船,而且有不少客貨兩用還可上汽車的大船。在島嶼之間旅行,應該是非常愉悅的。明信片的說明道:這艘船正開往加拿大本土,而這位乘客站在甲板上順著船後冒出的陣陣水花,看著遠方的島嶼,應該就是溫哥華島了。

Wednesday, 25 March 2009

Flower in the Park / 公園之花


TW-40811
原由 Dodd Lu 上載

From: Taipei, Taiwan
Date: 20 to 25 March, 2009
Sender: Dodd
To: Kai in Finland

來自:臺北臺灣
日期:2009年6月20至25日
寄者:Dodd
給:芬蘭的Kai

台中中正公園
位於台中市北區學士路,園內設有五彩繽紛的噴水池、兒童遊樂場、游泳池、網球場及一小型人工湖。

Chung Cheng Park, Taichung, Taiwan
The park is in the northern part of Taichung City. It has such facilities as a fountain. kiddieland, swimming pool, tennis court, and an artificial lake.


Taiwan is an island country between Japan and Philippines, on the boundary of tropical and subtropical zone. So it is very suitable for plants to grow. Taipei, my city, is the capital of the country. Taichung, the place of this card, is the third big city and about 200 km south of Taipei. Since you said you like gardening. I choose this city park with a flower stamp.

這張台中中正公園實在沒有特色。不過前景花團景簇,也就將就寄給喜愛園藝的凱了。

Postcrossing / 交織的明信片

Postcards Exchange明信片交換網站,是個創意十足,充滿驚喜的國際交流網站。


常有人說,網路的出現,讓人與人的距離更近了。隔著一個螢幕,一封封的電子郵件或是即時通訊的視窗,細明體或標楷體呈現的文章或字句,傳達了消息或資訊。但是我們的視野有更開闊嗎?從網路上認識的世界,都是上網的人自己尋找的,也就是依據本身的能力或知識,慢慢擴展開來的。有時受限於習慣、眼界或是同質性,總是在自己本來的世界中打轉。這個網站,透過隨機的分配,讓人有機會把自己介紹出去,同樣的,也會隨機有人自地球上的某一處稍來隻字片語,收信時的驚喜,則是絕佳的收穫。小時候曾經集過一段時間的郵票,所謂集郵三益「怡情、益智、儲財」。玩交換明信片不一定有這麼偉大的利益,不過在寄與收之間,可以欣賞世界各地的風光、閱讀不同人的手寫英文、學習圖面上的新知;重新認識臺灣之美,練習撰寫英文信件和介紹臺灣。

明信片這樣圖文並茂的型式,我認為和部落格有非常大的相似性,所以在玩了快半年後,決定一鼓作氣,連自己以前收到好友的明信片也整理起來,然後放到部落格來和大家分享。目前交換明信片網站上可以追到的第一張臺灣明信片是2005年8月24日寄往美國的。2008年九月底還不到八千張,等過一個月十月底我開始參加時,已經近兩萬兩千張了。前幾週還差一點點就要取得寄出台灣第四萬張的資格。所以,除了朋友的明信片外,接下來透過明信片交換收送的明信片,會越來越多。

希望可以像我對這個部落格的期許「連結全世界」。

Postcrossing is an international random postcard exchage website. The official site has already explained very well. Please click the link to see detail. I joined on 29 October, 2008. It expands my collection rapidly. Now I have more than one hundred postcards in total.

I organise and digitalise all postcards and start to keep the journal too late. Consequently, it is hard to catch up the coming postcards. But I think postcards are like blog very much. Both need good picture and text. I will try my best to catch up my collection and wish this blog can reach the goal, link to the world.

Tuesday, 24 March 2009

Jagged Rock / 臺「北」「南」雅嶙峋怪石


TW-39666
原由 Dodd Lu 上載

From: Taipei, Taiwan
Date: 15 to 24 March, 2009
Sender: Dodd
To: Steffi in Germany

來自:臺北臺灣
日期:2009年3月15至24日
寄者:Dodd
給:德國的Steffi

臺灣臺北縣貢寮鄉南雅
為南亞[雅]海蝕地形之代表,因岩層的節理或軟硬不同,經過風化作用,岩柱深淺,濃淡不同的表面,更襯托出層次之美。

Nan-ya, Gongliao, Taipei County, Taiwan
Nanya is noted for its fantastic rock formations and sea eroded coral shore. The entire coastline here is a veritable sculpture garden that illustrates, in stone, the incomparable artistry of weathering and wave action.


Taipei City is surrounded by Taipei County. Some people say that the city is special in Chinese world and has its distinguishing characteristic, but the county is cut off by the city and without its own feature. Maybe the wildness and the coast is one of features in the county. I sent this to a German girl who lives inland. I can not imagine how hard people go to see the sea.

本想以南雅巉岩來形容這顆怪石,不過字典解釋巉岩是險峻的山石,所以這個海岸邊的怪石,還是以嶙峋來形容好了。有人說台北市有城市個性(或風格),在華人城市中佔有一席之地。而被分隔的台北縣卻沒有個環境特性,甚至很難塑造縣民的認同感。這個總是被認為附屬的行政區,在城市風格或精緻程度,可能只能連老三地位都有危機。然而,這種奇岩怪石可能就是特色之一。這張明信片寄給一位住在德國內陸杜塞朵夫附近的女生,對於常去北縣海邊散步的臺北市民,還真沒辦法想像沒有海的日子。

Saturday, 21 March 2009

Sky in the Rock / 石中天


TW-39997
原由 Dodd Lu 上載

From: Taipei, Taiwan
Date: 16 to 21 March, 2009
Sender: Dodd
To: Portuguese Dina in the Netherlands

來自:臺北臺灣
日期:2009年3月16至21日
寄者:Dodd
給:荷蘭的葡萄牙人Dina

Saludos de Taiwan (o Formosa)
Cumprimentos desde a Formosa.
Formosa is the name given by portuguese voyagers in 16 centry. They shouted out 'Ilha Formosa,' when passed by the island. Taiwan is a long shape island. The west side is face mainland China across Taiwan Strait, and most people live on the plain in west. This postcard is the east coast. I like ocean and the colour blue very much. I wonder how far from your place to the coast.


This postcard is about the kettle-hole in Shihtiping in Hualien. Shihtiping is well-known for it sea erosion coast. As I said in the postcard, I like this blue reflection of sky in the hole. Very beautiful. Sky blue brings me a good time.

臺灣東海岸花蓮石梯坪,我知道它是海岸地形的活教室,不過對於湖穴,我一直以為基隆河平溪比較出名。不過沒想到國家風景區管理處自誇說「堪稱台灣第一」。沒想到我以有眼不視泰山。這張壺穴中的天光,別有「洞天」。藍色的岩石,可以帶來一整天的好心情。

Friday, 20 March 2009

La Mer Bleu / 蔚藍海岸


NC 08
原由 Dodd Lu 上載

From: Taipei, Taiwan
Date: 20 March, 2009
Sender: Dodd
To: pen pal HSIEH

來自:臺北臺灣
日期:2009年3月20日
寄者:Dodd
給:筆友謝

Postcrossing lets me collect a lot of beautiful postcards. But sometimes I feel short of connection with the sender. I found a pen pal to share some feelings. He sent me NY MOMA Campbell's soup cans of Andy Warhol. This is what I sent for return, which was bought in New Caledonia in 2007.

交換明信片讓我蒐集到不少漂亮的明信片。不過除了明信片的圖樣,文字的部份比較沒有情感交流。之前我徵了個筆友,他寄了張從紐約現代美術館帶回來安迪‧沃赫的金寶雞湯罐頭給我,我就用這張2007年從新克里多尼亞帶回來的回敬給他。這些旅遊帶回來的明信片,也就是那些留到最後的明信片。這張算是有感覺的,不過一直想放著等見到實景之後才寄,結果就等到帶回來了。帶離原鄉的明信片,能夠找到恰當的時間分享出去時再是很不錯的一件事。

這張是努美亞法屬新喀里多尼亞南方省的省辦公處和港灣。藍藍的海岸,充滿大洋的風光。與法國地中海的風情相較,又更有開展性。

Wednesday, 18 March 2009

Introduce the new blog of Dodd for postcard /
為您介紹Dodd的新明信片部落格


The postcards Blog of Dodd Lu is inaugurated today. Although I have joined postcrossing since 30 Octobor, 2008, I have been a postcard fan for a very long time. I try to traced back all my postcards, received and sent, but unfortunately, scanning postcards is not a habbit with me. Thus most postcards here are what I received. Well, let those sent cards be the special gift to the receivers. All articles before this announcement are recall of my collection. I shall share more postcards in the future.


Now I annouce my postcard blog is inaugurated.

今天Dodd LU的明信片部落格,正式啟用。雖然我從2008年10月30日開始參加交換明信片 ,但我已經喜歡明信片很久了。不過很可惜以往我都沒有掃瞄寄出明信片的習慣,所以現在這邊大部分的明信片都是我收到的。但是也沒關係,就讓那些明信片成為收件者的私人小禮物吧!所有在這篇公告之前的文章,都是回溯建檔,未來在和大家分享更多我所寄出和收到的明信片。

現在我宣佈,我的明信片網站,正式啟用。

Look Up the Sky When Feeling Down /
仰望無窮星空


From: Taipei, Taiwan
Date: 18 March, 2009
Sender: Dodd
To: H. HSU in Penghu

來自:臺北臺灣
日期:2009年3月18日
寄者:Dodd
給:徐H

I was thinking to write a letter to Hsu for his postcard. I saw this ad postcard on the way to the post office. I saw this advertisement and think the subject is interesting. It is a bout a concert of the international year of astronomy, Taipei. Although Hsu can not attend, I hope he can enjoy his time with clear sky in Penghu when he has a hard time in the military.

本來打算給徐的明信片來回封信,不過在去咖啡館寫信的路上,看到這張國際天文年音樂會活動的廣告明信片。雖然徐沒辦法來參加,不過在澎湖有遠比台北清澈的天空。希望他若是感到無比困頓時,抬頭仰望無窮的星空,或許可以對生活有更多希望。

Tuesday, 17 March 2009

Where in My Dreams Sometimes / 夢中之地


Penghu
原由 Dodd Lu 上載

From: Penghu, Taiwan
Date: 17 March, 2009
Sender: H. HSU

來自:臺灣澎湖
日期:2009年3月17日
寄者:徐H

Hsu is doing his military service now. Since the training stage, I have sent him a lot of mails to cheer him up. After the training, he went to Penghu in March and had two week hard time. Maybe people want to do something different when they have hard time. Therefore, I get the first return postcard fromHsu. Penghu, the place I served in the CGA. I have so many memories there.

這張明信片我曾見過也曾擁有過,是我在澎湖當兵時,寄給在國防部當兵的同學。這次輪到正在澎湖當兵的徐稍來給我。
還記得我寄出來的時候,是初到澎湖尚未見識到這片沙灘的真面目。當時寫下改天一定要去見識一下這片沙尾的希望。爾後,也抽了不少假期,在澎湖蹓躂。痛苦的時段,常成為人生中最深刻的記憶,而人的記憶又總是選擇性的保留下美好的部份。或許是因為現在的生活沒有什麼重心,偶爾還會夢到澎湖的生活。又或許可以回到這塊夢中之地,卻也沒辦法再回到當時的青澀。只能期許徐把握當下,但是要充滿希望,好好體會痛苦是成長必經的過程。

Monday, 9 March 2009

Postcard as Everyday Food / 精神食糧的明信片


From: Taipei, Taiwan
Date: 9 March, 2009
Sender: Penpal HSIEH

來自:臺灣臺北
日期:2009年3月9日
寄者:筆友謝

Hsieh has been my penpal from internet since 1 January, 2009. We write to each every two or three weeks. I introduced him to postcrossing by my penpal-wanted ad. I told him that I went to Andy Warhol's exhibition in Taipei in January and he sent this to me, the origin postcard he bought from MoMa, NY. As the chicken soup cans in the picture, getting a postcard is a daily act to me now.

謝是我在2008年底徵到的一個筆友,我們從2009年元旦開始通信。在我貼的徵友啟示中,我提到了明信片交換活動,也把他吸引來一起玩。我跟他提到我過年的時候去看了安迪‧沃荷展,所以他就把之前在紐約現代美術館買來的明信片寄給我。這張可是紐約原裝進口的呢!如我的觀展記錄中所提,沃荷的雞湯罐頭,並不在台灣人的日常生活中扮演什麼重要的角色,不過拿它來象徵日常生活,現在寄收明信片對我來說,就像享用雞湯麵罐頭一樣自然,而且每張明信片帶給我世界上各地的簡短資訊,就像雞湯麵一樣清爽。

Monday, 19 January 2009

Sunrise or Sunset / 日出日落


postcard 041
原由 Dodd Lu 上載

From: Alishan, Chiayi, Taiwan
Date: 18 January, 2009
Sender: Dodd

來自:臺灣嘉義阿里山
日期:2009年1月18日
寄者:自己

I went a trip to Alishan in mid January with members of Multi-Language Exchange Club. I bought so many postcards and picked this up to send to myself to record the trip. Sometimes it is not easy to distinguish a sunrise picture from a sunset one. When we see the sun on-site, it may affect the feelings. But both are beautiful at the moment in the picture.

一月份的時候,和多國語言交換社的人,去了趟阿里山之旅,買明信片是我固定的旅遊習慣,這次也不例外。在祝山回阿里山的火車上,我選了這張來記錄我的旅程。日出和日落在照片中有時候撲朔迷離,難以分辨。當下看或許會有心境上的不同,看日出有種朝日東昇的精氣,而夕陽就像小王子看落日一樣,夕陽無限好,只是近黃昏的感傷。不過阿里山五奇中,清晨是日出,傍晚是晚霞,所以且讓我們看著阿里山的太陽,感受一番新氣象。

Tuesday, 13 January 2009

The Wind is the Feature / 小島兜風趣


postcard 040
原由 Dodd Lu 上載

From: Penghu, Taiwan
Date: 13 January, 2009
Sender: Dream Brick guest house

來自:臺灣澎湖
日期:2009年1月13日
寄者:夢砌民宿

This postcard is a reply to my thank you postcard. I visited Penghu as a active participant in September 2008. I did not stayed in this guest house, but the hostess gave me a well guided tour. It is situated in a special village of Penghu, Ai-men. The village is one of the rare villages without fishing port but a beautiful beach. The postcard is a promotion of winter tourism. I started my Penghu life in late November 2007 and ended in July 2008. I love Penghu so much. Everything related to Penghu can make me happy.

這是我農村達人活動寄出去的數張謝卡中,唯一的實體回信。農村達人活動在2008年九月初時拜訪澎湖隘門村,那時就並沒有住在這間民宿,但是由女主人幫忙介紹。隘門在澎湖眾多漁村之中,是個少數幾個沒有漁港的特別村,還有個漂亮的海灘,是我在澎湖半年多的生活中,未曾注意到的地方。這張小島兜風節明信片,是冬季觀光旅遊的推廣系列活動之一。我雖然有經過澎湖的冬季,不過當時的心境和觀光客不同,愛上澎湖的程度非比尋常。現在收到任何有關澎湖的東西,都讓我開心不已。

  © Blogger template 'Minimalist G' by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP