Thursday, 16 April 2009

Kayaking Together / 一起來划獨木舟


From: Penghu, Taiwan
Date: 16 April , 2009
Sender: H. HSU

來自:臺灣澎湖
日期:2009年4月16日
寄者:徐H

The English word for this kind of boat is kayak. It does not imply any single stuff. But in Chinese, 獨木舟, it means 'make in one single piece of wood' or 'handle by one person'. Hsu had gone to Penghu to serve in the military without no one, and he had said he is lonely several times. But he is not alone now. He is just the first one going to Penghu and gets more experience than his friends, like those kayaks laid on the beach together.

英文的Kayak沒有什麼「獨立」的涵義,不過中文的獨木舟,就可以指「獨木」或是單人操舟。徐自己一個人赴澎湖服役,也總是聽他抱怨軍旅中的孤獨。不過他現在不孤單了。他只是朋友群中第一個去澎湖的人,現在也比其他人有更多的澎湖經驗,就像這些擱在沙灘上的獨木舟一樣,有些乘風破浪的經驗總是比較多。

0 comments:

  © Blogger template 'Minimalist G' by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP