tag:blogger.com,1999:blog-76644723268849492972024-03-13T07:56:17.554+08:00Dodd's PostcardsPostcards, link to the worldDoddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.comBlogger105125tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-40410018051782210092011-11-23T15:37:00.000+08:002011-11-25T03:08:39.421+08:00Dutch Postcrossing Stamps / 荷蘭明信片交換活動郵票<ul>
<li>This is an adapted article from <a href="http://www.postcrossing.com/blog" target="_blank">Postcrossing official blog</a>, and published on <a href="http://www.post.gov.tw/post/internet/j_integrateservice/psm_books_dtl.jsp?publish_no=210&ID=1163058088774" target="_blank"><i>Postal Service Today</i></a>, No. 647, November, 2011.</li>
<li>本文改寫自Postcrossing官方部落格,並刊載於《今日郵政》第647期(民國100年11月)。</li>
</ul>
票中票是一種郵票設計的趣味,過去中華郵政也出過幾次,如羅蘭.希爾爵士逝世百年紀念郵票(圖1)其中的黑便士,或是集郵郵票(圖2-1、2-2)中的各式散票和集郵冊。上個月(十月)14日,<a href="http://www.postnl.com/">荷蘭郵政(PostNL)</a>出了一套有「票中片」的郵票(圖3),以推崇Postcrossing國際明信片交換活動(請另見今日郵政637、643期介紹),可說是郵票設計的創新。該套郵票針對固定、長期的用郵人設計、發行,除荷蘭明信片玩家(Postcrosser)主動使用該票外,世界各地的玩家也紛紛向荷蘭會員們發出「希望收到這套郵票」的需求。故本票一方面表現荷蘭郵政的活潑,另一方面也提昇了荷蘭明信片交換玩家的層次。<br />
<br />
<table algin="center"><tbody>
<tr><td><a href="http://3.bp.blogspot.com/-m0fQZU_KIN0/Ts5_KIz_HII/AAAAAAAAKXE/GnRZXeqAfFo/Penny_Black_in_a_Stamp.JPG"><img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-m0fQZU_KIN0/Ts5_KIz_HII/AAAAAAAAKXE/GnRZXeqAfFo/s200/Penny_Black_in_a_Stamp.JPG" title="郵票發明人羅蘭.希爾爵士逝世百週年郵票" width="195" /></a></td><td><a href="http://1.bp.blogspot.com/-RbXKd2EIDj0/Ts5_EhixWLI/AAAAAAAAKWs/vsT6hmqEGvI/Stamps_in_Stamp.JPG"><img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-RbXKd2EIDj0/Ts5_EhixWLI/AAAAAAAAKWs/vsT6hmqEGvI/s200/Stamps_in_Stamp.JPG" title="集郵郵票" width="185" /></a></td><td><a href="http://4.bp.blogspot.com/--DMFlbYoVoM/Ts5_K2QuxoI/AAAAAAAAKXM/AU6fBR-pbno/Stamps_in_Alubm.JPG"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/--DMFlbYoVoM/Ts5_K2QuxoI/AAAAAAAAKXM/AU6fBR-pbno/s200/Stamps_in_Alubm.JPG" title="集郵郵票" width="185" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">圖1:郵票發明人羅蘭.<br />
希爾爵士逝世百週年郵票</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;">圖2-1:集郵郵票1</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;">圖2-2:集郵郵票2</td></tr>
</tbody></table>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-Dc1Rsw_rqmg/Ts5_GeZ6AlI/AAAAAAAAKW0/bNcDutDKaDY/Dutch_Postcrossing_Stamps.jpg" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="http://2.bp.blogspot.com/-Dc1Rsw_rqmg/Ts5_GeZ6AlI/AAAAAAAAKW0/bNcDutDKaDY/s320/Dutch_Postcrossing_Stamps.jpg" title="荷蘭Postcrossing郵票" width="230" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">圖3:荷蘭Postcrossing郵票</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
本套票由荷蘭明信片交換玩家<a href="http://www.postcrossing.com/user/Raymond68">雷蒙</a>推動,他是阿姆斯特丹的中學老師,投入Postcrossing三年多,寄收明信片共達八百多張,在他長期與荷蘭郵政交涉後,終於將自己的興趣與郵票發行結合。荷蘭郵政委託<a href="http://www.stonetwins.com/stonetwins.html">史東兄弟工作室(Stone Twins)</a>設計,將各種風景明信片融合進郵票,展現出旅遊觀光時給朋友捎個問候的明信片傳統,散落的明信片又像是一早開門看到腳踏墊上郵差剛投遞來的樣子。面額為呼應明信片交換活動,分為歐洲區與世界各地兩種,邊欄也直接加印了「優先處理」(Prioriity)籤條,便利用郵人直接貼用。<br />
<br />
荷蘭郵政於15日在海爾德蘭省的阿珀爾多倫(Apeldoorn)郵展(<a href="http://postex.nl/">Postex</a>)辦理郵票發行首日活動,除了請郵票設計者解說設計理念,還請到了Postcrossing的創辦人<a href="http://www.postcrossing.com/user/paulo">保羅(Paulo)</a>向郵展與會者介紹國際明信片交換計畫,保羅也受贈編號第一號的郵票(圖4),並當場寄出明信片。除此之外,荷蘭郵政還辦理了一個明信片寄送比賽,首獎為五百歐元的旅遊基金,對於鼓勵用郵和文字書寫,應會有不錯的效果。<br />
<br />
目前Postcrossing已經有將近二十六萬會員,遍佈全世界197個國家、地區,寄達將近九百萬張明信片。荷蘭在Postcrossing中有一萬八千多名會員,已寄了77萬張明信片出國,為寄出片數第四多的國家。臺灣目前也有一萬七千多名會員,寄了32萬張明信片到世界各地,排名第七。希望未來也有一天,中華郵政可以注重這樣的市場,發行這種有趣的郵票,讓眾多的「片友」可以使用這種精緻可愛的「國家小名片」,讓一萬七千多名片友為臺灣發聲。 <br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-3Cr-OGayEkk/Ts5_ILZuxZI/AAAAAAAAKW8/jWUx0DOfTaw/Garech_Stone_and_Paulo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-3Cr-OGayEkk/Ts5_ILZuxZI/AAAAAAAAKW8/jWUx0DOfTaw/Garech_Stone_and_Paulo.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">圖4:郵票設計者葛瑞之.史東(Garech Stone)致贈編號第一號的郵票給保羅(Paulo)</td></tr>
</tbody></table>
<ul>
<li>Postcrossing官方部落格<a href="http://www.postcrossing.com/blog/2011/10/12/the-postcrossing-stamp-launch" target="_blank">報導一</a>、<a href="http://www.postcrossing.com/blog/2011/10/17/postcrossing-stamp-launch-postnl-contest" target="_blank">報導二</a>。</li>
<li>圖1、2取自<a href="http://www.post.gov.tw/post/internet/w_stamphouse/stamphouse_index_ch.htm" target="_blank">郵票寶藏</a>。</li>
</ul>Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-9343535732269937852011-05-20T21:06:00.010+08:002011-06-02T23:58:32.144+08:00TW-300000 / 臺灣三十萬!<div style="float: right; margin-bottom: 10px; margin-left: 10px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/5790150062/" title="TW-300000: Taipei 101"><img alt="" src="http://farm6.static.flickr.com/5149/5790150062_44416354cc_m.jpg" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br />
<span style="font-size: 0.9em; margin-top: 0px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/5790150062/">TW-300000</a><br />
Originally uploaded by <a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/">Dodd Lu</a></span></div>From: Taipei, Taiwan<br />
Date: 7 to 17 May, 2011<br />
Sender: Dodd<br />
To: <a href="http://www.postcrossing.com/user/BlackLemon" target="_blank">Agnieszka Ujma</a>, Warsaw, Poland<br />
<br />
寄自:臺灣臺北市<br />
日期:2011年5月7日至17日<br />
寄者:Dodd<br />
收件人:波蘭華沙<a href="http://www.postcrossing.com/user/BlackLemon" target="_blank">阿格尼斯卡.威瑪</a><br />
<br />
Taiwan reached 300 thousandth of the Postcrossing ID, and I was the lucky guy to get it. In fact, I did not think to join the number fight until I accumulated 5 send-postcard quota about one week ago because I was too busy to write any postcard. When the number was close, I got 9 of quota. I thought I must be the one to get this milestone.<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-zxs8hY3FRWA/TeeMjNmtJ3I/AAAAAAAAKKc/qPSNG9xswLA/Drawing_TW-300000.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="225" src="http://2.bp.blogspot.com/-zxs8hY3FRWA/TeeMjNmtJ3I/AAAAAAAAKKc/qPSNG9xswLA/s320/Drawing_TW-300000.JPG" title="The second row is the TW-300000.
第二行就是第三十萬號的記錄" /></a></div><br />
Saturday afternoon, many Taiwanese postcrossers stared at their computer screen. Some people joined plurk discussion and another few people talked on <a href="https://www.facebook.com/group.php?gid=106858936020981" target="_blank">facebook club</a>. When I saw someone reported TW-29997X, I thought it was time to draw.<br />
<br />
It was so much fun to draw so many postcrossing ID and address at one time. I checked out the 300000<sup>th</sup> one first. She liked architecture and the sender's hometown.<br />
<br />
I rarely sent the skyscraper <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Taipei_101" target="_blank">Taipei 101</a> for postcrossing because it was not a common view in Taiwan. But to match this milestone, I thought Taipei 101 is a good choice for the receiver's interests. It was the modern representative of my lovely Taipei. Do you think I made a good choice?<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-Fy0y6IIy614/TeeLSHByyOI/AAAAAAAAKKI/BM50s3JY3co/TW-300000_Notice.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="88" src="http://2.bp.blogspot.com/-Fy0y6IIy614/TeeLSHByyOI/AAAAAAAAKKI/BM50s3JY3co/s320/TW-300000_Notice.JPG" title="Drawing and register. 抽出與登錄" /></a></div>國際明信片交換(Postcrossing)的臺灣三十萬號在五月上旬抽出,十天後順利寄到。原本我跟特別號就沒啥緣份,而且幾次為了留額度抽特別號還讓自己步調變慢,所66666號後,我就決定不跟了。只是這次剛好發懶,一週前開始累積了五個額度,到了要到號時,居然有九個額度,那我絕對是勢在必得了。<br />
<br />
星期六下午,大家聽聞快要到號的消息,紛紛在電腦前等著抽號。有人在噗浪上,有人在臉書上即時報號。快到的前五十號,稍微卡了大概二十分鐘,接著有人報了七十幾號,我就覺得可以出動了。刷的一口氣抽了下去,果然毫無失手,三十萬前後七個都到手了。<br />
<br />
一口氣抽一堆實在很過癮,不過後續寫片可辛苦了,好在週六抽出還有週日可以慢慢消化。我先把挑三十萬號出來檢查。是位波蘭女生,喜歡建築,也接受寄件人的家鄉風光,所以我挑了<a href="http://www.taipei-101.com.tw/" target="_blank">臺北一零一</a>。<br />
<br />
我很少寄臺北一零一的明信片,摩天大樓並不是臺灣的都市基調,不過要搭配這個三十萬號的里程碑,還有對方的興趣,「驚豔101次的臺北天空」倒是個不錯的選擇。或許臺北一零一對外縣市的朋友沒什麼意義,不過這就是我的故鄉臺北城,也是我為三十萬號精選的明信片。<br />
<br />
每個人心中都有適合特別號的片子,下次如果你抽到特別號,你要選什麼來配呢?Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-38090401270846275042011-04-30T00:36:00.002+08:002012-04-13T17:07:04.529+08:00Third Taiwan Postcrossing Meetup / 第三次臺灣Postcrossing聚會<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-cYEP617QbRA/TeJVL0SHGhI/AAAAAAAAKI8/eLotpryC58U//3rd_Taiwan_Postcrossing_Meetup_in_Taoyuan_mail_processing_center.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-cYEP617QbRA/TeJVL0SHGhI/AAAAAAAAKI8/eLotpryC58U/s512/3rd_Taiwan_Postcrossing_Meetup_in_Taoyuan_mail_processing_center.JPG" title="Taiwanese Postcrossers in front of Taoyuan Mail Processing Center
片友們於桃園郵件處理中心前合照" /></a></div>
Taiwan postcrossing community held the third meetup on 23 April 2011. 23 postcrossers attended the meetup. Everyone enjoyed a day trip arranged by <a href="http://www.facebook.com/group.php?gid=106858936020981" target="_blank">Taiwan Postcrosser Club on Facebook</a> and <a href="http://ntustamp.blogspot.com/" target="_blank">National Taiwan University Philately and Penpal Association</a> (NTU PAPA).<br />
<br />
Because most of postcrossers in Taiwan live in Taipei, the capital city in the north of the island, it was not easy to organise an activity out of the city, and this discouraged some postcrossers in the south. To give everyone equal opportunity, the organiser of the meetup designed a day trip and hired a coach to take Taipei postcrossers to Taoyuan and to pick up other attendees from south at the Taoyuan Railway Station. The day trip consisted of visiting Taoyuan mail processing centre, a lighthouse sightseeing (the lighthouse was on the stamp issued last summer), the farmer cuisine lunch, and sharing postcards in the farmhouse.<br />
<table align="center"><tbody>
<tr><td><a href="http://2.bp.blogspot.com/-IQy14uvK2dk/TeJVYHLIX8I/AAAAAAAAKJA/ePMoYAOZOW4/Sorting_the_mail.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-IQy14uvK2dk/TeJVYHLIX8I/AAAAAAAAKJA/ePMoYAOZOW4/s320/Sorting_the_mail.JPG" title="Postcrossers 'testing' Machines
模擬測試理信機" /></a></td><td><a href="http://4.bp.blogspot.com/-MyzdyTaUP_U/TeJWMnfQ77I/AAAAAAAAKJE/ujzZXgqjTTE/Taoyuan_mail_processing_center.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-MyzdyTaUP_U/TeJWMnfQ77I/AAAAAAAAKJE/ujzZXgqjTTE/s320/Taoyuan_mail_processing_center.JPG" title="Taoyuan Mail Processing Center
桃園郵件處理中心" /></a></td></tr>
</tbody></table>
The first stop of the trip was visiting the mail processing centre. It was the first time for the post company hosting this kind of internet base club. But with good communication in advance, the post company let us learn a lot in the centre. Everyone was so excited at seeing the backstage of the post office because every postcrosser was postal service heavy user. The amount of the postcards was a minor in the postal system and postcards were usually deal with hands, not by machine, though.<br />
<br />
<a href="http://www.post.gov.tw/post/internet/u_english/index.jsp?ID=21" target="_blank">Chunghwa Post Company</a> established five mail processing centres, Taipei, Taoyuan, Taichung, Tainan, and Kaohsiung in 2000. Each centre cost the company NT$2 billions. The centres deal with ordinary post, while express posts go through local post offices directly. Therefore, all machines did not work on the meetup Saturday. Luckily, the Taoyuan Centre arranged a machine test. There were Culler Facer Canceller (CFC), Optical Character Reader / Letter Sorting Machine (ORC/LSM), Flat Sorting Machine (FSM), A/O Sorting Machine (AOSM), Parcel Sorting Machine (PSM), Material Handling System (MHS), and Management Information System (MIS).<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://4.bp.blogspot.com/-n7izlH8upLo/TeJXws6uCGI/AAAAAAAAKJI/-5dFAfpJl1Q/Baishajia_Lighthouse.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-left: 1em;"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-n7izlH8upLo/TeJXws6uCGI/AAAAAAAAKJI/-5dFAfpJl1Q/s320/Baishajia_Lighthouse.jpg" title="Baishajia Lighthouse 白沙岬燈塔" /></a></div>
The coach headed to a sunflower farm after the processing centre. Everyone enjoyed the lunch before going to Baisha Cape lighthouse. The lighthouse was the second tallest one in Taiwan. It was the historic site on Taoyuan county heritage list. The post company issued a set of lighthouse stamps last summer, and it was one from the set. The post company also issued a new postal card and the postage mark was it, too.<br />
<br />
After all sightseeing, all postcrossers were ready to share postcards. There were too many things to do in the rest of three hours. They sold and bought nice stamps, exchanged postcards, printed date mark on the souvenir postcards, appreciated others postcards, passed and signed postcards, and talked, talked, talked.<br />
<br />
Three hours happy time flew fast. No one had time to go to the flower field and it was time to go home.Hope to see you in the next meetup in Taiwan, and wish to have another meetup soon. <br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://4.bp.blogspot.com/-_vCp8Qn1E2Q/TeJYAcYvXhI/AAAAAAAAKJM/0o8VF4wC2a8/Writing_postcards_on_the_meetup.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-_vCp8Qn1E2Q/TeJYAcYvXhI/AAAAAAAAKJM/0o8VF4wC2a8/s512/Writing_postcards_on_the_meetup.JPG" title="Writing postcards on the meetup 寫明信片!" /></a></div>
<br />
臺灣明信片交換社團在2011年四月23日舉辦了第三次聚會,共有23位玩家與會。透過臉書「<a href="http://www.facebook.com/group.php?gid=106858936020981" target="_blank">臺灣Postcrosser明信片交換玩家社</a>」與<a href="http://ntustamp.blogspot.com/" target="_blank">國立臺灣大學集郵筆友社</a>的安排,每個人都度過了愉快又充實的一天。<br />
<br />
因為多數的臺灣明信片交換玩家都住在臺北,所以要把聚會辦到臺北之外略有難度,前兩年的聚會儘管有中南部的朋友,最後也都還是辦在臺北。這次聚會的主揪特別費心把活動辦大,包了一輛遊覽車辦一日遊,終於把臺北人載出市區,也順利的吸引更多外縣市的片友。聚會行程有:參觀桃園郵件處理中心、民國99年版燈塔郵票主角之一白沙岬燈塔,最後於向陽農場花田小屋分享、交流明信片。<br />
<br />
遊覽車在接到所有與會者後,第一站是桃園郵件處理中心。雖然風景明信片的處理多以手銷為主,和郵件處理中心中的機器關係不大,但是由於每位Postcrossing明信片玩家都是郵務的重度使用者,所以能夠一窺郵局的後臺秘密,大家都非常興奮。事前聯繫時,中華郵政公司表示是第一次有網路社團洽詢參觀,正因為是第一次,所以我努力扮演好認真的網友,跟郵政公司再三確認,讓每位片友都賓至如歸,也對郵務更加了解。<br />
<table align="center"><tbody>
<tr><td><a href="http://4.bp.blogspot.com/-jU7wpcmLP88/TeJvNe5OVmI/AAAAAAAAKKA/VIGNRGrDJcY/Culler_Facer_Canceller.JPG" imageanchor="1"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-jU7wpcmLP88/TeJvNe5OVmI/AAAAAAAAKKA/VIGNRGrDJcY/s288/Culler_Facer_Canceller.JPG" title="Culler Facer Canceller 理信機" /></a></td><td><a href="http://3.bp.blogspot.com/-VJt20c2LocA/TeJYtJ2OoVI/AAAAAAAAKJU/nZj2tbd9BdQ/Parcel_processing.JPG" imageanchor="1"><img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-VJt20c2LocA/TeJYtJ2OoVI/AAAAAAAAKJU/nZj2tbd9BdQ/s288/Parcel_processing.JPG" title="Parcel Processing 眾片友欣賞包裹處理" /></a></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<a href="http://www.post.gov.tw/post/index.jsp" target="_blank">中華郵政公司</a>於民國89年斥資新臺幣近百億成立了五間郵件處理中心(臺北、桃園、台中、台南、高雄),主要處理普通函件與包裹。因此聚會的週末日子,並沒有運作。不過處理中心特別安排了作業員進行測試,讓每位片友觀摩到郵件處理的流程。郵件在進到處理中心後,先經過分類理信銷票機CFC銷戳分類,再到光學辨識分揀機OCR按照郵遞區號分揀,一小時就可以處理完三萬件的郵件了。包裹類的郵件,則是在下一樓分揀,經過人工鍵入郵遞區號後,會以輸送帶送上傾斜式(Tilter)轉盤,再分到四十格集貨區。分揀完畢再沿著滑道滑入一樓的箱框裝載系統,送上籃車完成整個流程。每位片友對於郵件在機器中咻咻咻的運作,都驚嘆不已。除了找到自己家鄉的信件分揀格,也不斷地拍照、留念。一個小時的簡報、參觀時間一下就過去了,每個人都意猶未盡。<br />
<table align="center"><tbody>
<tr><td><a href="http://2.bp.blogspot.com/-Q6aP4bm1u2g/TeJaWsmvgJI/AAAAAAAAKJY/82M6aQkABRM/Mail_bags.JPG" imageanchor="1"><img "="" border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-Q6aP4bm1u2g/TeJaWsmvgJI/AAAAAAAAKJY/82M6aQkABRM/s288/Mail_bags.JPG" title="Mail Bags 郵包" /></a></td><td><a href="http://1.bp.blogspot.com/-PxbYtGUmMAI/TeJap3tjJJI/AAAAAAAAKJc/b2seDef4e_w/Manual_sorting_mail.JPG" imageanchor="1"><img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-PxbYtGUmMAI/TeJap3tjJJI/AAAAAAAAKJc/b2seDef4e_w/s288/Manual_sorting_mail.JPG" title="Manual Sorting 人工分檢" /></a></td></tr>
</tbody></table>
不過不管在怎麼沉浸在郵局中,也要趕往下個行程。大家先在農場用過農村風味餐後,先去欣賞白沙岬燈塔,這是全臺第二高的燈塔,也是民國99年版燈塔郵票的主角之一,更在當時被選為郵政明信片的郵資符誌,因此參觀這座燈塔,是個很棒的選擇。可惜事前沒有確認過參觀方式,沒有預約到團體入園,大家就只能在外圍欣賞拍照。<br />
<br />
但也好在在白沙岬少耽擱了一下,接下來的重頭戲才能順利趕完。接下來就是各片友期待的交流時刻了。搭配餅乾與向日葵花下午茶,大家把想要出清的空白明信片拿出來交換,領取紀念明信片、加蓋日期與地址戳,欣賞他人的收藏、販賣購買可愛的郵票,分享明信片購買資訊、寄收明信片甘苦談等等。最刺激的就數最後壓軸的明信片傳簽活動,所有的片友座位上,依序傳簽所有人的聚會明信片,還有要寄給外國Postcrosser的PC官片,既熱鬧又有效率。<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-KOT6tsmXYek/TeJbkl9BStI/AAAAAAAAKJg/ZduOsVE8A7k/3rd_Taiwan_Postcrossing_Meetup_in_the_farmhouse_1.JPG" imageanchor="1"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-KOT6tsmXYek/TeJbkl9BStI/AAAAAAAAKJg/ZduOsVE8A7k/s512/3rd_Taiwan_Postcrossing_Meetup_in_the_farmhouse_1.JPG" title="Postcrossers in the Farmhouse.
片友們在農場合照" /></a></div>
<br />
<hr />
<ul>
<li><a href="http://www.nisan.tw/postcard/">Nisan Design</a> sponsored the meetup by many sets of their postcards. Thank Nisan.<br />
<a href="http://www.nisan.tw/postcard/">尼森設計</a>贊助了本聚會數套明信片。感謝!</li>
<li>關於郵件自動化處理,可參見中山大學公共事物管理研究所民國91年,林鉛平<a href="http://etd.lib.nsysu.edu.tw/ETD-db/ETD-search/getfile?URN=etd-0618102-154448&filename=etd-0618102-154448.pdf">碩士論文</a>:《郵件處理自動化管理策略之研究》。<br />
For more information about automation of mail post processing in Taiwan, please refer to this <a href="http://etd.lib.nsysu.edu.tw/ETD-db/ETD-search/getfile?URN=etd-0618102-154448&filename=etd-0618102-154448.pdf">master thesis</a> from <a href="http://www.nsysu.edu.tw/bin/home.php" target="_blank">National Sun Yat-sen University</a>. (in Chinese)</li>
<li>其他聚會記錄 Other attendee's Blog:艾希絲妮文件<a href="http://tw.myblog.yahoo.com/xinjingmie-blog/article?mid=12011&next=12016&l=f&fid=43" target="_blank">一</a>、<a href="http://tw.myblog.yahoo.com/xinjingmie-blog/article?mid=12016&prev=12011&next=10538&l=f&fid=43" target="_blank">二</a>。</li>
<li>與會者的相簿 Photo Albums:<a href="http://album.blog.yam.com/album.php?userid=w1017&folder=8574358" target="_blank">Wei-siang Jhan</a>、<a href="http://www.flickr.com/photos/ericdeng/sets/72157626571272526/" target="_blank">Eric Deng</a>、<a href="https://picasaweb.google.com/sgenius612.2/PostcrossingFilm#" target="_blank">小田</a>、<a href="http://www.facebook.com/media/set/fbx/?set=a.219687444711284.67801.100000100896364" target="_blank">杰哥臉書</a>(限好友)。</li>
<li>關於<a href="http://blogofdoddlu.blogspot.com/2011/04/holding-third-postcrossing-taiwan.html">主辦本次網聚</a>的記錄。</li>
</ul>Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-84233592726007445012011-03-22T23:18:00.004+08:002011-03-24T00:10:30.717+08:00Noah's Dove / 洪水過後<div style="float: right; margin-bottom: 10px; margin-left: 10px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/5549782423/" title="photo sharing"><img alt="" src="http://farm6.static.flickr.com/5135/5549782423_2978ee0582_m.jpg" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br />
<span style="font-size: 0.9em; margin-top: 0px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/5549782423/">JP-154061</a><br />
Originally uploaded by <a href="http://www.flickr.com/people/doddlu/">Dodd Lu</a></span></div>From: Taipei, Taiwan<br />
Date: 17 to 22 March , 2011<br />
Sender: <a href="http://www.postcrossing.com/user/sinipelle" target="_blank">Sinikka</a>, Tokyo<br />
<br />
寄自:臺灣臺北市<br />
日期:2011年3月11日到22日<br />
寄者:東京中央區 <a href="http://www.postcrossing.com/user/sinipelle" target="_blank">Sinikka</a><br />
<br />
This is the first Japanese postcard I receive after the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/2011_T%C5%8Dhoku_earthquake_and_tsunami" target="_blank">Tōhoku earthquake and tsunami</a> (10 days after the quake). Although I do not know the sender, the postcard still moves me. It's like the Dove which brought the Olive back to Noah's Ark. Everything is all right there in Japan, and the world is still turning.<br />
<br />
I know that most damage was not caused by the quake but by the tsunami. The sea in the postcard looks so peaceful. No one can imagine that it brought such a big catastrophe. I hope that the radiation problem is solved sooner, and Japan back to the normal sooner.<br />
<br />
The world is with all Japanese. We pray for Japan.<br />
<br />
這張是<a href="http://zh.wikipedia.org/wiki/2011%E5%B9%B4%E6%97%A5%E6%9C%AC%E4%B8%9C%E5%8C%97%E5%9C%B0%E6%96%B9%E5%A4%AA%E5%B9%B3%E6%B4%8B%E8%BF%91%E6%B5%B7%E5%9C%B0%E9%9C%87" target="_blank">日本東北大地震</a>後收到的第一張日本明信片(震後十天)。雖然我不認識寄件人,不過從近災區(東京)收到報平安的信,有種微微的感動。就好像鴿子帶著橄欖枝回到諾亞方舟一樣,告訴你眾人均安,世界一切安好。<br />
<br />
地震其實不是災害的主因,是海嘯才席捲了沿海地帶。圖案是千葉的勝浦灣,海面是如此的平靜,顏色是多麼暖和。誰知這片海會帶來殘酷的水,再帶走這樣多的性命。不論接下來的輻射災害最終如何解決,我相信人們都會更加懂得與自然相處之道。天空終究會出現彩虹。<br />
<br />
也祝日本早日恢復。頑張って!日本!Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-15534340530363795532011-03-11T20:06:00.102+08:002011-03-22T20:12:50.626+08:00Shortest Travel Time of Postcrossing Postcard / 友情登錄,最速寄達<div style="float: left; margin-bottom: 10px; margin-right: 10px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/5517624055/" title="National Taiwan Museum
臺博百年攝影比賽金獎"><img alt="" src="http://farm6.static.flickr.com/5218/5517624055_3bca2b54f2_m.jpg" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br />
<span style="font-size: 0.9em; margin-top: 0px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/5517624055/">TW-271065</a><br />
Originally uploaded by <a href="http://www.flickr.com/people/doddlu/">Dodd Lu</a></span></div>From: Taipei, Taiwan<br />
Date: 11 March , 2011<br />
Sender: Dodd<br />
To: <a href="http://www.postcrossing.com/user/WeiSiang_Jhan" target="_blank">Wei-Siang Jhan</a>, New Taipei<br />
<br />
寄自:臺灣臺北市<br />
日期:2011年3月11日<br />
寄者:Dodd<br />
收件人:新北市<a href="http://www.postcrossing.com/user/WeiSiang_Jhan" target="_blank">詹WS</a><br />
<br />
This postcard was registered on the same day I sent it.<br />
<br />
It usually taked two or three days to send a postcard to another Taiwanese postcrosser in Taiwan. So if I got the address on Thursday or Friday, it would take two days longer and reach after the weekend. So when I got this address, I was not quite happy. However, I laughed out after checking the receiver's name.<br />
<br />
He was the younger classmates in my university club, <a href="http://ntustamp.blogspot.com/" target="_blank">Penpal and Philately Association (PAPA)</a>. I sent him a message on Facebook then he registered it earlier than I went out to mail it.<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://lh4.googleusercontent.com/-1k7Vuv4DZEA/TXy4IHhP5ZI/AAAAAAAAJ5I/Q7Pz1ndaMtQ/Short-travel-time.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;" target="_blank"><img border="0" src="https://lh4.googleusercontent.com/-1k7Vuv4DZEA/TXy4IHhP5ZI/AAAAAAAAJ5I/Q7Pz1ndaMtQ/Short-travel-time.JPG" title="抽到與被登錄時間記錄" /></a></div>這幾天到片很順暢,一連到了三四張明信片,累積到今天下午才有空來抽。以這樣的額度,我想應該會抽中臺灣的同胞,果然第一張就是。一般臺灣島內郵遞,大約是隔天到過兩天可到,不過近期明信片似乎常常多一天,因此星期四或五抽到臺灣人,幾乎就註定要多兩天週末時間才會到了。因為少了趕截郵的壓力,加上可以寫中文比較輕鬆,所以就先擱著繼續往後抽。<br />
<br />
等所有的額度都抽完了,一一檢視抽到的人。哈!這位臺灣人是<a href="http://ntustamp.blogspot.com/" target="_blank">集郵筆友社</a>的學弟哩!我到臉書寫了個短訊給它,才剛傳好圖片,他就登錄了。創下了Postcrossing的0天記錄。(雖然是投機的方式得到的記錄。)<br />
<br />
詹學弟最近看來很沈迷於攝影,還經營個<a href="http://vintagejhan.blogspot.com/" target="_blank">攝影部落格</a>,所以我挑了這張2008年臺博百週年攝影比賽的金獎給他。有時候比賽金獎不在於圖像記錄,還有一些是情感和美感成份,因此這張雖美但傳達較少「博物館」意象,我不太知道該如何對外國人解說。所以金牌獎還是留給在玩攝影的台灣人啦。有空多去逛逛博物館呀,學弟!<br />
<br />
<hr />我寄完信回頭寫這篇時,才發現<a href="http://postcardofdoddlu.blogspot.com/2011/01/traditional-chinese-stationery.html">前一篇</a>學弟有留言,更想收原圖卡。我還說被我抽到再寄一張給他。Orz真是挑錯片了。真抱歉。Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-60098162612589730722011-01-18T16:58:00.427+08:002011-01-23T16:47:12.333+08:00Traditional Chinese Stationery / 觀:文房四寶<table align="center"><tbody>
<tr><td><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/5365432996/" title="“Colored Cloud Dragon” Writing Brushes
彩漆雲龍筆"><img alt="彩漆雲龍筆
“Colored Cloud Dragon” Writing Brushes" src="http://farm6.static.flickr.com/5083/5365432996_7513278956_m.jpg" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br />
↑ 明 嘉靖 彩漆雲龍筆<br />
<b>Colored Cloud Dragon</b> Writing Brushes<br />
<div style="text-align: right;"><b>Imperial Dragon Fragrance</b> Ink Stick<br />
明 隆慶 龍香御墨 →</div></td><td><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/5379839695/" title="“Imperial Dragon Fragrance” Ink Stick
龍香御墨"><img alt="龍香御墨
“Imperial Dragon Fragrance” Ink Stick" src="http://farm6.static.flickr.com/5043/5379839695_3a7ffa406a_m.jpg" style="border: solid 2px #000000;" /></a></td></tr>
</tbody></table><br />
The postcards I sent are all written by hand. Thus, handwriting in postcard exchange is important. When we talk about writing, we can not miss out stationery. We now write with a pen or a ball-pen. However, Chinese has special traditional stationery, brush, ink, paper, and inkstone, which we call four treasures of the study.<br />
<br />
I went to a stamp dealer shop last September and found a set of maximum cards which I like very much, <a href="http://www.npm.gov.tw/en/home.htm" target="_blank">National Palace Museum</a> postcards of traditional Chinese Stationery. They were issued by the post office in 2000.<br />
<br />
While we could not have the treasure in the museum, we could have the same treasure in a stamp dealer's shop. Although my stationery is not very high class, those nice stationery was not used and was kept for ages. No one uses them. <br />
<br />
<table align="center"><tbody>
<tr><td><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/5365433162/" title="“Celadon Toad Inkstione”
青瓷蟾蜍硯"><img alt="青瓷蟾蜍硯
“Celadon Toad Inkstione”" src="http://farm6.static.flickr.com/5125/5365433162_25fc8b2907_m.jpg" style="border: solid 2px #000000;" /></a></td><td>← 宋 哥窯 青瓷蟾蜍硯<br />
<b>Celadon Toad</b> Inkstione<br />
<div style="text-align: right;"><b>Clear Heart House</b> Calligraphy Paper<br />
宋 蔡襄 澄心堂紙 ↓</div><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/5365432868/" title="“Clear Heart House” Paper
澄心堂紙"><img alt="“Clear Heart House” Paper
澄心堂紙" src="http://farm6.static.flickr.com/5284/5365432868_792becca85_m.jpg" style="border: solid 2px #000000;" /></a></td></tr>
</tbody></table><br />
每一張我寄出去的明信片,都是用心書寫的成果<span class="Apple-style-span" style="color: #999999;">(畢竟很可能是一趟旅程給朋友唯一的土產紀念品)</span>。因此書寫在明信片交換中扮演了非常重要的角色。我自認字寫得並不漂亮<span class="Apple-style-span" style="color: #999999;">(倒是被形容為「秀氣」幾次)</span>,不過寫多了還是會在文具上找點花樣,像是用 <a href="http://blogofdoddlu.blogspot.com/2009/12/my-glass-pen.html">玻璃筆</a>,或是找復古的<a href="http://www.rabbit1.com.tw/" target="_blank">玉兔黃桿原子筆</a>等<s><span class="Apple-style-span" style="color: #999999;">(我還沒到假文青那樣愛用鉛筆)</span></s>。然後我也把「文具」這個選項加進我的收件清單,期待有人寄文具明信片給我。<br />
<br />
2010年夏末,我在牯嶺街的郵幣社翻到一包原圖卡,裡面有三張<a href="http://www.npm.gov.tw/zh-tw/home.htm" target="_blank">國立故宮博物院</a>明信片,主題分別是筆、墨、紙,顯然少了一張。所以老闆很隨興的讓我開個價,讓我輕鬆決定帶它們回家。年底我又去了一趟郵幣社,沒想到翻到了「硯臺」,隨即再講個價,湊齊一套。頭一次得到筆墨紙後,只把墨碇寄給一位想要「博物館收藏」的朋友,沒想到買齊全套後,陸陸續續抽到有在蒐集筆與想收原圖卡的朋友,三張分別在一週內就統統寄出去了。<br />
<br />
這套明信片是郵局發行的預銷首日原圖卡,因此很容易就找到<a href="http://www.post.gov.tw/post/internet/w_stamphouse/stamphouse_dtl.jsp?file_name=D409" target="_blank">發行的資料</a>了,明信片上也有很清楚的物件名稱,四件兩兩一組分別是宋、明兩代,正是中國文藝氣質最為濃郁的年代。我或許一輩子都用不到這樣雅緻的文具,不過這套文房四寶集成最終也沒人用掉。我也沒有古人的文采足以寫出什麼留名千古的文章,不過發一篇網誌傳遞這些文化瑰寶,倒還是個舉手之勞。(也不曉得網路伺服器上的資訊可以留存多久,每每欣賞傳世古物都會對現代科技有如此之感。)<br />
<br />
<hr />Brush, Ink, Paper, Inkstone. 筆墨紙硯依序寄往以下地點:<br />
<div><br />
<table align="center" frame="below" rules="rows" style="width: 90%;"><tbody>
<tr><td width="300px">From: Taipei, Taiwan<br />
Date: 4 to 11 January , 2011<br />
Sender: Dodd<br />
To: <a href="http://www.postcrossing.com/user/poko" target="_blank">Örn</a> in Reykjavík, Iceland</td><td width="300px">寄自:臺灣臺北<br />
日期:2011年1月4日至11日<br />
寄者:Dodd<br />
收件人:冰島雷克雅維克的<a href="http://www.postcrossing.com/user/poko" target="_blank">歐恩</a></td></tr>
<tr><td>From: Taipei, Taiwan<br />
Date: 22 to 30 September , 2010<br />
Sender: Dodd<br />
To: <a href="http://www.postcrossing.com/user/ArianaM" target="_blank">Ariana</a> in Kesklinn, Estonia</td><td>寄自:臺灣臺北<br />
日期:2010年9月22日至30日<br />
寄者:Dodd<br />
收件人:愛沙尼亞塔林的<a href="http://www.postcrossing.com/user/ArianaM" target="_blank">安麗阿娜</a></td></tr>
<tr><td>From: Taipei, Taiwan<br />
Date: 4 to 11 January, 2011<br />
Sender: Dodd<br />
To: <a href="http://www.postcrossing.com/user/wangchengqing" target="_blank">Chengqing</a> in Fuzhou, China</td><td>寄自:臺灣臺北<br />
日期:2011年1月4日至11日<br />
寄者:Dodd<br />
收件人:中國福州的<a href="http://www.postcrossing.com/user/wangchengqing" target="_blank">王成慶</a></td></tr>
<tr><td>From: Taipei, Taiwan<br />
Date: 5 to 10 January, 2011<br />
Sender: Dodd<br />
To: <a href="http://www.postcrossing.com/user/YANG" target="_blank">Yang</a> in Taoyuan, Taiwan</td><td>寄自:臺灣臺北<br />
日期:2011年1月5日至10日<br />
寄者:Dodd<br />
收件人:臺灣桃園縣桃園市的<a href="http://www.postcrossing.com/user/YANG" target="_blank">楊</a></td></tr>
</tbody></table></div>Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-53420648322427369132011-01-07T04:33:00.008+08:002011-01-07T08:48:26.134+08:00Auckland Museum / 奧克蘭博物館 我的澳課<div style="float: right; margin-bottom: 10px; margin-left: 10px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/5330605637/" title="photo sharing"><img alt="" src="http://farm6.static.flickr.com/5041/5330605637_b2bec0bc07_m.jpg" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br />
<span style="font-size: 0.9em; margin-top: 0px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/5330605637/">Auckland Museum</a><br />
Originally uploaded by <a href="http://www.flickr.com/people/doddlu/">Dodd Lu</a></span></div><br />
From: Auckland, New Zealand<br />
Date: 28 December, 2010 to 6 January, 2011<br />
Sender: Kakatze Hsu<br />
<br />
來自:紐西蘭奧克蘭<br />
日期:2010年12月28日至2011年1月6日<br />
寄者:許Kk<br />
<br />
<br />
K Hsu sent some postcards from New Zealand (NZ) a few weeks ago. She, however, did not put enough postage on the cards. Thus, no one got her postcard. I did not expect she would send the second time so soon. But she did before the year end. This is not the first time I saw the image of the Auckland Museum. It appeared in my classmates' presentation when I studied in Australia. It also appeared in <a href="http://postcardofdoddlu.blogspot.com/2009/04/what-on-hill.html">the postcard of One Tree Hill</a> which Wang sent to me (on the small hill on top right). <br />
<br />
許Kk前陣子從紐西蘭寄了一批明信片給親友,不過據說是沒貼足郵資,沒人收到。我以為接下來他會緩一緩,沒想到年底前他又寄了一次,昨日收到了。這不是我第一次收到紐西蘭的片子,也不是第一位認識的親友從紐西蘭寄給我,連圖像也不是第一次看到呢!我在澳洲上課時便有同學學期報告過這間博物館了。事情就是這樣幾年來個循環吧,有些東西不是在預告著未來,就是提醒著我們過去。我翻了一下之前王C寄給我的<a href="http://postcardofdoddlu.blogspot.com/2009/04/what-on-hill.html">一樹山明信片</a>,在右上方的小山丘上也可隱隱約約見到這間博物館。許Kk的文字總透露點信心不足,但是想到他年前可以這樣明快寄兩次明信片,人生也不斷進展。反觀自己卻還困在同一個階段,實在令人汗顏。這間博物館大概有收藏決心,而Kk把它寄給了我。Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-18155067122816020052011-01-02T21:19:00.000+08:002011-01-02T21:19:02.243+08:002010 Postcrossing Personal Conclusion / 國際交換明信片年度總結2010 was a year with rapid growth.<br />
<br />
I sent 391 postcards to 56 countries and received 385 ones from 52 countries. My country ranking rose from thirtyish to 7<sup>th</sup>. This was the only accomplishment I have only achieved in the year.<br />
<br />
We organised the <a href="http://tw.myblog.yahoo.com/xinjingmie-blog/article?mid=10538&next=10396&l=f&fid=43" target="_blank">second Taiwan national meetup</a> in April. Then we set up a <a href="http://www.facebook.com/group.php?gid=106858936020981" target="_blank">facebook group for gathering Taiwanese postcrossers</a>. At the end of the year, we had a Christmas postcards exchange on the group. There were about 80 people attending the event. Although comparing with the number of Taiwanese member (13K), it is a small group. Let's wish a bigger group next year.<br />
<br />
We have postcrossing contest hold by the <a href="http://ntustamp.blogspot.com/" target="_blank">National Taiwan University Philately and Penpal Association</a> (NTUPAPA). The contest is still ongoing. There are many big prizes and those who join the contest may attend the 50<sup>th</sup> anniversary of NTUPAPA philatelic exhibition in May or June.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TSBp2unbTkI/AAAAAAAAJvA/KlF2ULihqmc/2010+postcards+Dodd+sent+chart.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="1px" height="160" src="http://1.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TSBp2unbTkI/AAAAAAAAJvA/KlF2ULihqmc/s320/2010+postcards+Dodd+sent+chart.png" width="320" /></a>←Postcards I sent / 明信片寄達國家</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a board="1" href="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TSBp-pRyd2I/AAAAAAAAJvE/xaJgRj_vfMU/2010+postcards+Dodd+received+chart.png" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="1px" height="160" src="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TSBp-pRyd2I/AAAAAAAAJvE/xaJgRj_vfMU/s320/2010+postcards+Dodd+received+chart.png" width="320" /></a>Postcards I received / 明信片來自國家→</div><div class="separator" style="clear: both;">2010年是個快速成長的年度。</div><br />
我寄達391張明信片到56個國家,收到52個國家寄來的385張明信片。國際明信片交換的臺灣排名,從三十幾名晉升到第七名,算是這一年來唯一的成就吧。我可能過於認真在寄收明信片,導致沒進行什麼正事。不過就跟明信片有寄有收一樣,人生就是有得有失。<br />
<br />
接著來報告一下明信片圈圈的一些事:<br />
<br />
四月份我們舉辦了臺灣第二次聚會,雖然我沒參與,不過有<a href="http://tw.myblog.yahoo.com/xinjingmie-blog/article?mid=10538&next=10396&l=f&fid=43" target="_blank">詳細的記錄</a>。而為了聯絡大家,在聚會前夕成立了一個臉書的社團:<a href="http://www.facebook.com/group.php?gid=106858936020981" target="_blank">臺灣Postcrosser明信片交換玩家</a>。雖然平時的討論並不是非常熱烈,也沒什麼宣傳,但是也慢慢募集到了兩百多位社員(和全台灣一萬三千多名會員相比還是很少)。年終的耶誕明信片交換活動,也有將近八十位朋友參加,算是小有號招力了。<br />
<br />
同樣也在年末,明信片交換的官網小郵差受Shui之邀來到臺灣了。小郵差的<a href="http://www.postcrossing.com/blog/2010/11/20/the-little-mail-carriers-in-tainan-taiwan">臺南遊記</a>突然就出現在官網上,而Shui精緻的圖說,引來眾多網友和片友的讚譽,著實幫臺灣打響了知名度。感謝Shui。(我有搶到頭香留言)不曉得哪位臺灣會員會成為第一位被聚光燈照到,成為官網網誌的報導對象呢?<br />
<br />
最後提一下仍在進行的明信片交換比賽,由<a href="http://ntustamp.blogspot.com/">國立臺灣大學集郵筆友社</a>主辦。有興趣的朋友依舊可以參加,獎項豐厚,還可參與五、六月份的集郵筆友社五十週年郵展,意義非凡。<br />
<br />
(以上年度記錄,如有闕漏敬請補充、指教)Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-61809116498352357922010-10-05T15:17:00.375+08:002010-11-25T22:06:38.852+08:00Connection Between Two Postcards /落花時節又逢君:尋故舊之景Sometimes two pictures have no relationship between their images. However, the holder classifies them together just by a simple story.<br />
<br />
I saw the left postcard, <a href="http://www.postcrossing.com/postcards/TW-159606" target="_blank">TW-159606</a>, on <a href="http://www.postcrossing.com/gallery/TW" target="_blank">Taiwan postcard wall</a> in postcrossing and recognised that it is the Kuang-cheng pier, Chiang-chun South Fishing Port, Chiang-chun Village, Wang-an Township, Peng-hu County. How did I know the exact place it is by the receiver's simple caption 'Fishing port in Penghu County, Taiwan'?<br />
<br />
Well, I spent half year working happily on the island and the right room of the building in the middle-top in the picture was my office. The island is some kind of <strong>my island</strong>. That was an unforgettable period of my life. So when I saw this postcard, I decided to get it, and collect it. I meant it.<br />
<br />
I wrote to the <a href="http://www.postcrossing.com/user/sylviawen" target="_blank">Taiwanese sender</a> to ask the source, went to the shop she bought it, and found the shop ended up the business. I wrote to the publishing company, but the clerk said she did not think it's their product. Finally, I asked the <a href="http://www.postcrossing.com/user/Guliver" target="_blank">Czech receiver</a> to give me the both side of the postcard. Then the company admitted that the card is their product.<br />
<br />
I chose a postcard to send to the Czech mate to thank him on the day I got my postcard. He said he like lenticular 3D postcard and lighthouse in his profile. I just had the right one for him. I bought the right one on <a href="http://postcardofdoddlu.blogspot.com/2010/09/snail-mail-from-tung-yin-dongyin.html">my trip to Tung-yin</a>, just a couple of weeks before. It did not stay in my stock before it was sent out.<br />
<br />
This is the story which connects the two postcards.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TN7TVyDSr4I/AAAAAAAAJMA/vuWhAAVvFD8/s1600/Chiang-chun_Port_Postcard.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em;"><img border="1" src="http://1.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TN7TVyDSr4I/AAAAAAAAJMA/vuWhAAVvFD8/s240/Chiang-chun_Port_Postcard.jpg" title="澎湖縣望安鄉將軍南漁港
Chiang-chun South Fishing Port, Wang-an, Peng-hu" width="260" /></a><a href="http://lh5.ggpht.com/_SnTwxIZeZzo/TKs9AWUAL_I/AAAAAAAAIwM/frFv8MPNaPE/Dongyin_Lighthouse.jpg" imageanchor="10" style="margin-right: 1em;"><img border="1" src="http://lh5.ggpht.com/_SnTwxIZeZzo/TKs9AWUAL_I/AAAAAAAAIwM/frFv8MPNaPE/s240/Dongyin_Lighthouse.jpg" title="連江縣東引鄉東引島燈塔
Tungyin Tao Lighthouse, Tung-yin, Lien-chiang" width="278" /></a></div>這兩張明信片,其實沒什麼關係。不過因為事情總是有些糾葛,就生出一些關係了。<br />
<br />
左邊這張,地點是澎湖縣望安鄉將軍嶼將軍村將軍南漁港港嘴南側海堤光正碼頭往東看村內的景象。初看到這張是在Postcrossing的<a href="http://www.postcrossing.com/gallery/TW" target="_blank">臺灣明信片牆</a>上,<a href="http://www.postcrossing.com/postcards/TW-159606" target="_blank">TW-159606</a>這張由臺北縣寄到捷克的片子。收件的<a href="http://www.postcrossing.com/user/Guliver" target="_blank">捷克大叔</a>不過簡單註明了「臺灣澎湖的小漁村」,怎我一口氣講出這樣準確的地名呢?<br />
<br />
圖片中,上方的小白船再上方的那間房子,最右邊那間,是我<a href="http://doddinpenghu.blogspot.com/">工作過半年</a>的辦公室。不少人在一生中,有一段數饅頭的日子(其實我過得不錯,大多都吃包子)。但吃饅頭的心境由人,有人是饅頭為主,怨懟為輔,而我是風土為主,美景為輔,饅頭要數完時,是若有所失的離開。或許是對平凡的日子有點不甘,又或是對純樸的漁村生活有嚮往,有了矛盾、糾葛,才會有這樣多的回味。所以當我看到這張明信片時,我決定非要得到它、蒐藏它。<br />
<br />
我先寫個短訊給臺灣的<a href="http://www.postcrossing.com/user/sylviawen" target="_blank">寄件人</a>,請問他是否還記得這張片子。他說:是在中正紀念堂購得,背面寫著<a href="http://www.acdp.com.tw/" target="_blank">天使美術館</a>。我想:經銷處跟出品單位都有了,八成可以找到。沒想到一個月後我到中正紀念堂,才發現紀念品鋪租約到期,結束營業收攤了!<br />
<br />
好在還有出品公司,先在網頁上查型錄。沒有!好,寫信問他們。沒想到回覆的人說:「抱歉,非本公司出品。」那麼不是寄件人記錯,就是美術館的人搞錯沒查到囉。於是只好寫封英文信跟捷克大叔說明一番,請他把反面影像也掃描給我,正反面一看果然就是天使美術館了。附上影像再寫封信去詢問,換來一些抱歉,還有歡迎我訂購。我再寫去詢問有沒有其他鋪貨點和美術館賣店的信,還沒得到回覆,我就衝到天使美術館了。<br />
<br />
這張明信片為天使美術館寶島魅力套裝中的一張,全套21張售價新台幣貳佰元整。當天小鄧老師陪我一起去逛美術館,我慫恿他也買了一套,還硬要他把這張轉讓給我。我收到捷克大叔傳來反面影像時,已經查詢過攝影師。攝影師是梅志建先生,曾主編過臺北攝影年鑑,是位大師呀!美術館的員工聽到我追尋這張片子的經過,跟我透露梅老師正在隔壁工作,於是我就請他們拿了這張片子給老師簽個名,因此得到右下方'10.10.04的攝影師簽名。<br />
<br />
右邊這張,是<a href="http://postcardofdoddlu.blogspot.com/2010/09/snail-mail-from-tung-yin-dongyin.html">赴東引遊玩</a>時購得,是一張3D立體明信片,是東引島上難得的非許釗滂先生作品,一張新台幣45元。東引燈塔是東引島上歷史最為悠久的建築,也是中華民國目前位置最北的國定古蹟。在東引島的十一天,我分別在清晨日出、早上、傍晚、夜間各去拜訪了一次,還在海上繞過下方兩次,印象深刻。45元的明信片所費不貲,平常是買不下手的。買下去後,不到最後關頭,應該也不會輕易動用。<br />
<br />
幫我尋得明信片的捷克大叔,他說他喜歡3D立體樣式的明信片,主題則包含燈塔。沒想到一個月前就註定買好了這張謝卡。在買到左邊這張明信片後,馬上把感謝之情寫到右邊這張明信片寄給捷克大叔。<br />
<br />
於是乎,這兩張明信片就有了故事串起來。Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-7053544759458624532010-09-07T01:26:00.685+08:002010-12-16T03:53:24.746+08:00浪湧東方,信鎖北疆 / A Snail Mail From Tung-yin (Dongyin)<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TKId7N7vQyI/AAAAAAAAIlk/f98BXxOP44w/Hsu's_Dongyin_Postcard.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="1" height="320" src="http://3.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TKId7N7vQyI/AAAAAAAAIlk/f98BXxOP44w/s320/Hsu's_Dongyin_Postcard.JPG" title="許釗滂先生閩東之珠
馬祖采風明信片:東引燈塔、海現龍闕" width="212" /></a></div>原以為去東引島會是段很自在、輕鬆的旅程。因為民國九十一年搭配風景戳所出的<a href="https://stamp.post.gov.tw/post/stamp_mall/big/p_goods/content/magnify.jsp?p_id=12911201" target="_blank">臺閩地區風景明信片</a>,全馬祖只有南竿「介壽亭」一個景點,東引島故不在我的集戳旅遊清單上。但經過郵友的提醒,才再在<a href="http://www.post.gov.tw/post/internet/f_searchzone/index.jsp?ID=190202" target="_blank">中華郵政的網頁</a>上找到「東引島燈塔」風景戳,多了一點寫信、蓋章的功課。不過也好在冒出這些工作,不然平白多出的十一天旅程應該會有不少空白。<br />
<br />
<div><a href="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TLbHeNa0HnI/AAAAAAAAJAY/hS81U-OOk0g/Dongyin_Postmark.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="160" src="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TLbHeNa0HnI/AAAAAAAAJAY/hS81U-OOk0g/Dongyin_Postmark.jpg" width="160" /></a></div>這是我第一次到九十一年後新增的風景戳景點,網頁上的資料顯示這枚戳置於馬祖郵局,無法確定到底東引郵局有沒有。加上郵局沒再銷售搭配明信片,得自己另外尋找,所以並沒有非常想要蒐集。 結果在<a href="http://postcardofdoddlu.blogspot.com/2010/06/buy-postcards.html">六月份採買的離島明信片</a>中,馬祖套裝中就這麼恰好只有一張東引燈塔。(右圖,下方為東引景點:海現龍闕)→<br />
<br />
到東引的日子是八月二十七日(星期五),雖然原本計畫至少待過週一,但是幻想著旅程第一天把明信片寄出去,可以在回家前就跟親友們炫耀完,下午就衝了一下郵局。果然,東引郵局確實有東引風景戳。馬上再衝到土產店(<a href="http://www.matsu-nsa.gov.tw/User/Delicacy-Content.aspx?stid=5&a=498&l=1&p=1&title=&said=1" target="_blank">亨裕超市</a>)找其他明信片,有許先生的另一套寬幅片,八張一套售價150元。(難怪當初沒下手,圖請見最下方兩張,點圖可放大。)我買了兩套,一套寄給片友*,另一套帶回臺北玩國際明信片交換。<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"></div><table style="text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="http://3.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TKIfot8C_tI/AAAAAAAAImA/HLuwDCj_BCw/Dongyin_Post_Office.jpg" imageanchor="1"><img border="1" src="http://3.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TKIfot8C_tI/AAAAAAAAImA/HLuwDCj_BCw/s288/Dongyin_Post_Office.jpg" title="馬祖東引郵局" width="288" /></a></td><td><a href="http://1.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TKIfqfAy88I/AAAAAAAAImE/EFnr3cT-NhI/Post_Office_Box_in_Dongyin.jpg" imageanchor="1"><img border="1" src="http://1.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TKIfqfAy88I/AAAAAAAAImE/EFnr3cT-NhI/s288/Post_Office_Box_in_Dongyin.jpg" title="東引郵局信件櫃" width="288" /></a></td></tr>
<tr><td><div style="text-align: center;">東引郵局</div></td><td><div style="text-align: center;">郵局進門左側信件櫃</div></td></tr>
</tbody></table><br />
週五下午有一對遊客比我早到,已經在蓋戳了,不過仔細一瞧,怎麼是藍色的呢?再看一下,怪怪不得了了,是有帶日期的癸戳,是九十三年<a href="http://www.post.gov.tw/post/internet/w_stamphouse/stamphouse_dtl.jsp?file_name=D464" target="_blank">馬祖國家風景區郵票</a> <a href="http://lh6.ggpht.com/_SnTwxIZeZzo/TL2UluLO4qI/AAAAAAAAJDY/-KR3vf2b3dw/Tung-yin_Postmark.gif">發行首日癸戳</a>。看來這對遊客只是很單純的集章,不是郵友。我忙著寫片,無暇和他們交流。沒寫幾片,我就變更計畫決定先蓋風景戳,週一再來銷票寄出,省得留空間留得亂七八糟。再向櫃台取戳時,窗口的大叔才發現稍早給那對遊客錯戳了,換了正確的風景戳給我。而正宗紫紅色的印臺呢?怎麼找都找不到,只好勉強用補過藍色墨水的藍紫色印臺來蓋,真令人發窘。<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TKIghC53V9I/AAAAAAAAImU/iz38qlMaPjY/Dongyin_Postcard_set_1.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TKIghC53V9I/AAAAAAAAImU/iz38qlMaPjY/s320/Dongyin_Postcard_set_1.jpg" title="中柱島感恩亭;北海坑道(未開放)
東引夜色;東湧燈塔" /></a></div><br />
經過週末兩天休息,週一早上郵局人聲鼎沸。大叔請我四點再過去,不過我估算三點左右就沒人了,帶著阿兵哥朋友一起去蓋戳寄片。這次,終於在櫃台上的廣告三角小立牌中,看到全新紫紅色印臺!(被拿去當壓底重物了)可惜我的部份週五已經全部蓋完了,反而讓沒有集郵的阿兵哥蓋到了正確、漂亮的紫紅色給國內外的親朋好友。<br />
<br />
週三,我們又去了郵局一次。這天往來東引、基隆的船班停開第二天,既沒有信來,收進來的信也沒啥好整理的,我這天還另外蓋了幾個洋戳,然後拿到後面的工作室,才發現前天的信還乖乖的躺在工作檯上。我一點也沒料到,加上週三這批郵件,最後會躺在那裡足足一個星期!(不管是27日、30日還是9月1日,都等到9月7日我才在臺北收到。)由於沒有船等於島上的經濟活動步調暫停,窗口業務清閒,所以大叔今天有空和我閒聊,我趁著前晚看了一下鄉誌(<a href="http://www.matsu.idv.tw/board/board_view.php?board=3&pid=541&link=541&start=140" target="_blank">第五篇第八章郵電</a>**),翻了一下軍郵史的網頁,跟大叔聊開。我從門口的信件櫃開啟話題(上中右圖),那些都是軍事單位的「信箱」,上面貼了一張小佈告:<br />
<blockquote>拜託!!連上沒有此人or已經退伍弟兄的信,麻煩挑出來,蓋上郵件收發章註明原因放在下格,交給『郵官』批退。萬分感謝。</blockquote>馬祖東引郵局原為第五十五隨軍郵局,於民國96年1月1日撤銷軍郵編制,現在的郵局職員就是中華郵政公司的職員了。大叔說其實以前軍郵局時期,他們就是郵政公司的人,只是軍方讓他們掛階,可以指揮來支援的阿兵哥。我問他說掛什麼階,他說「士官長」,坐後面的局長則掛中尉到上尉。看了一下他們的年齡與外貌,還真有菜軍官和老士官長的調調,頗有趣味。不知道是不是我一直士官長長,士官長短的,大叔終於露出這幾天來的微笑,沒有嫌我煩了。<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TKIgehmv-8I/AAAAAAAAImQ/YMIBVwXruuA/Dongyin_Postcard_set_2.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TKIgehmv-8I/AAAAAAAAImQ/YMIBVwXruuA/s320/Dongyin_Postcard_set_2.jpg" title="忠誠門;東引風光
烈女義坑;東引晨曦" /></a></div><br />
九月六號星期一要走時,我又到郵局門口晃了一下,嗄!郵局加長營業時間了。多了每月第一、三個週六早上08:00-11:30 。小島緩慢的生活步調,令人有種數十年如一日的錯覺,居然讓我在這十天的小島之旅遇到一件模式改變,也算是「歷史的見證」了。<br />
<br />
<br />
<br />
Tung-yin (Dongyin) was not in the landmark postmark list in 2002, so there is no match <a href="https://stamp.post.gov.tw/post/stamp_mall/big/p_goods/content/magnify.jsp?p_id=12911201" target="_blank">official postal card</a>. I did not notice that there is a special postmark and did not think I would do some postal work there.<br />
<br />
Luckily, a friend who collects stamps reminded me to check out the website of the post office. Yes, there is one. There is also a local panoramic postcard set (8 pieces for NT$150.-) available in a <a href="http://www.matsu-nsa.gov.tw/User/Delicacy-Content.aspx?stid=5&a=498&l=1&p=1&title=&said=1" target="_blank">local souvenir shop</a>. (Click the last two pictures to see the eight cards.)<br />
<br />
I arrived Tung-yin on Friday, 27 August and planned to leave on Tuesday. I could send all my postcard on Monday but it would be fun to let friends get souvenirs before I went back home. So I rushed to the post office on Friday afternoon, on Monday, ... on Wednesday... and on Friday. Because the ship was stopped by Typhoon Namtheum, I was stuck on the island. So was all post.<br />
<br />
I left Tung-yin on 6 September and the trip to a little township ended up to 11 days. The postcard to myself (the top one) was sent on 27 August and reached on 7 September. What a domestic post and what a snail mail!<br />
<br />
<br />
.<a href="http://blogofdoddlu.blogspot.com/2010/09/notes-of-tung-yin-i-soldiers.html">東引散策一:阿兵哥</a> .<a href="http://blogofdoddlu.blogspot.com/2010/09/notes-of-tung-yin-ii-villagers-and.html">東引散策二:東引的人、村子</a><br />
.<a href="http://blogofdoddlu.blogspot.com/2010/09/notes-of-tung-yin-iii-tourist-sites.html">東引散策三:東引風光</a> .<a href="http://blogofdoddlu.blogspot.com/2010/09/notes-of-tung-yin-iv-transportation.html">東引散策四:海上交通</a><br />
<br />
<hr />*依照上兩圖順序分別寄給:<a href="http://neue-angeleggroll.blogspot.com/" target="_blank">蛋捲兒</a>、瑞霖、曾可愛、<a href="http://www.postcrossing.com/postcards/TW-191006">國際明信片交換</a>、鄧老師、雲彩、顏喵、吳珍娜。另外兩片郵政明信片銷甲戳帶風景戳給溫小DD與糖媽。<br />
<br />
**劉家國、邱新福,<u>東引鄉誌</u>,連江縣東引鄉:東引鄉公所,民91,頁237-239。(ISBN:957-01-0832-0)網路版:<a href="http://www.matsu.idv.tw/dongyin/history.htm">http://www.matsu.idv.tw/dongyin/history.htm</a>Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-28208782637417349502010-08-09T04:23:00.008+08:002011-01-27T20:48:15.335+08:00雙鯉萬金,門開片至 / Kinmen Postcards六月的<a href="http://postcardofdoddlu.blogspot.com/2010/06/buy-postcards.html">明信片小團購</a>,已經計畫暑假會有幾次出遊,所以這次<a href="http://blogofdoddlu.blogspot.com/2010/08/summer-in-lieyu-kinmen-roc.html">金門行</a>的片子那時也準備起來了。這套同樣是許釗滂先生的攝影作品,許先生的臺灣影像網站同樣沒有把這套分別展示,這邊就貼張拼貼來給有興趣的網友參考。(可點圖放大。↓Mr. Chao-pang Hsu's Postcards of Kinmen. Click to enlarge.)<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TFsgtZeqg3I/AAAAAAAAIVw/pNHHdx20TKs/Kinmen+Postcards.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TFsgtZeqg3I/AAAAAAAAIVw/pNHHdx20TKs/s512/Kinmen+Postcards.jpg" title="許釗滂先生金門風光明信片集" width="512" /></a></div><br />
在金門寄國際明信片,第一句話就遭遇行文的挫折。當我們逐漸減少「中華民國」的使用時,來自「臺灣金門」的語句,總不如臺灣臺北來的自然。短短的紙片,要把這六十年來的意識形態轉變與國家地域疆界表達清楚,著實是個挑戰。如果沒有好好解釋,又顯得對金門人不義。寫了幾片之後,我只能想到很鄉愿地用模糊的方式來解決:「金門,一個臺灣的外島領土。」與省級虛級的政策結合,略掉福建省,只希望這樣可以避免化金門為「他者」的尷尬。<br />
<br />
<table align="right"><tbody>
<tr><td><a href="http://lh3.ggpht.com/_SnTwxIZeZzo/TGUWTAttZvI/AAAAAAAAIYk/GInTDg7ZZbQ/Kinmen%20postal%20card.jpg" imageanchor="1"><img border="0" src="http://lh3.ggpht.com/_SnTwxIZeZzo/TGUWTAttZvI/AAAAAAAAIYk/GInTDg7ZZbQ/s320/Kinmen%20postal%20card.jpg" title="中華郵政出版台閩地區風景明信片民國91年版(綠盒裝)" width="320" /></a><br />
<div style="text-align: center;">郵局民國91年搭配風景戳出版之風景信片,金門部份:<br />
太武山、得月樓、<br />
毋忘在莒、古寧頭斷崖、烈嶼海岸</div></td></tr>
</tbody></table>儘管金門與臺灣皆屬閩南文化區,但從明信片的景觀來看,金門有著和臺灣不同的風情。除卻一些已經沒那麼濃烈的戰地特色外,洋樓、磚房、風獅爺,還有高粱田,都是金門特別的地方。相較於<a href="http://www.blogger.com/"><span id="goog_359790761"></span>端午節造訪的綠島「鄉」</a>只有一枚風景戳,五個風景戳勉強能鉤勒出金門「縣」的樣貌:太武山(山外)、毋忘在莒(沙美、金門)、古寧頭斷崖(金門)、烈嶼海岸(烈嶼)、得月樓(金門)。<br />
<br />
阿泰與我在週日傍晚先前往小金門住一宿,週一在國之西境的郵局等開門蓋戳。蓋完隨即直奔金門最東北的沙美郵局,接著到山外郵局寫片與午休。山外郵局是從前「<a href="http://picasaweb.google.com/lh/photo/a0Tkyxol0Fz6DvU5oWiWyFoG2P9laxOH-cAV5NlXZq0?feat=directlink">第一軍郵局</a>」,在沙美的郵筒上即可看出金門都是由山外負責收攬,可以料想得到所謂「第一」的規模。<br />
<table align="center"><tbody>
<tr><td><a href="http://lh3.ggpht.com/_SnTwxIZeZzo/THqiVYLLXcI/AAAAAAAAIcE/lsfPv8bOiEA/s320/Lieyu%20Post%20Office.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; display: inline !important;"><img border="1" src="http://lh3.ggpht.com/_SnTwxIZeZzo/THqiVYLLXcI/AAAAAAAAIcE/lsfPv8bOiEA/Lieyu%20Post%20Office.JPG" title="中華郵政金門烈與郵局" width="290" /></a></td><td><a href="http://lh4.ggpht.com/_SnTwxIZeZzo/THqkxn-naGI/AAAAAAAAIcQ/L61__FWq9YI/Shanwai%20Post%20Office.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; display: inline !important;"><img border="1" src="http://lh4.ggpht.com/_SnTwxIZeZzo/THqkxn-naGI/AAAAAAAAIcQ/L61__FWq9YI/s320/Shanwai%20Post%20Office.JPG" title="中華郵政金門山外郵局" width="290" /></a></td></tr>
<tr><td><div style="text-align: center;">中華郵政極西郵局:烈嶼郵局</div></td><td><div style="text-align: center;">前第一軍郵局:山外郵局</div></td></tr>
</tbody></table><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://lh3.ggpht.com/_SnTwxIZeZzo/THqpYefPtFI/AAAAAAAAIcc/Lff6gp9rWvo/s1600/Soldier%20in%20Post%20Office.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="1" height="320" src="http://lh3.ggpht.com/_SnTwxIZeZzo/THqpYefPtFI/AAAAAAAAIcc/Lff6gp9rWvo/s320/Soldier%20in%20Post%20Office.JPG" title="山外郵局中的阿兵哥" width="240" /></a></div><br />
我們的旅行很幸運的和軍人們的休假錯開,不論是旅店、飲食,都沒有受到擠壓。但又幸運的在整趟最後的跑戳日,遇到多數弟兄的島休日和洽公。在前軍郵局中捕捉到阿兵哥用郵的畫面,為逐漸淡去的戰地色彩,又增添了點墨色。我們或許沒能寄出什麼萬金家書,但是也希望寄出一些明信片給片友,分享旅程中的所見所聞與歡樂。<br />
<br />
<br />
Sending a international (postcrossing) postcard in Kinmen is a big challenge to me. Not because of the bad postal service but a difficulty of describing where I post it. When we use Republic of China less and less, ‘Greetings from Kinmen, Taiwan’ sounds awkward to me. It is very hard to squeeze all description of national identity change and boundary recognition into a small piece of paper. I, however, want to write my words precisely to be fair to Kinmen People.<br />
<br />
The solution I take is a ‘vague’ description. ‘Greetings from Kinmen, a remote island territory of Taiwan along China coast on the west of Taiwan Strait.’ In fact, Kinmen is in Fujien (Fu-chien or Hokkien) Province. It is one of the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fujian_Province,_Republic_of_China">small parts of Fujien</a> not belonging to People’s Republic of China, but belonging to Republic of China (well known as Taiwan). Kinmen people are also our ‘Fellow Taiwanese’.<br />
<br />
<hr />郵政明信片紀錄:<br />
<ul><li>太武山高粱:<a href="http://www.blogger.com/profile/08481191363913742919" target="_blank">Echo蔓</a></li>
<li>得月樓:<a href="http://www.postcrossing.com/user/lisenenok" target="_blank">Natasha</a>,Postcrossing <a href="http://www.postcrossing.com/postcards/TW-66189" target="_blank">TW-66189</a></li>
<li>烈嶼海灘:<a href="http://www.postcrossing.com/user/Munzi" target="_blank">Nicole</a>,Postcrossing <a href="http://www.postcrossing.com/postcards/TW-179312" target="_blank">TW-179312</a></li>
<li>毋忘在莒:<a href="http://www.postcrossing.com/user/garcia_mx" target="_blank">Alberto</a>,Postcrossing <a href="http://www.postcrossing.com/postcards/TW-179880" target="_blank">TW-179880</a></li>
<li>古寧頭:<a href="http://www.postcrossing.com/user/carolinechia">Caroline</a>,Postcrossing<a href="http://www.postcrossing.com/postcards/TW-206517">TW-206517</a></li>
</ul>給親友的許釗滂明信片:<br />
山后民俗村→appletea、睿友學校→cloudcolors、八二三紀念館→ericdeng、山后海珠堂→yipollyDoddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-56640212957104366522010-07-07T05:34:00.246+08:002010-08-03T12:11:11.098+08:00We Must Libertate Taiwan / 光復大陸,解救苦難同胞<div style="float: right; margin-bottom: 10px; margin-left: 10px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/4769349250/" title="photo sharing"><img alt="" src="http://farm5.static.flickr.com/4116/4769349250_39c3075097_m.jpg" style="border-bottom-color: rgb(0, 0, 0); border-bottom-style: solid; border-bottom-width: 2px; border-left-color: rgb(0, 0, 0); border-left-style: solid; border-left-width: 2px; border-right-color: rgb(0, 0, 0); border-right-style: solid; border-right-width: 2px; border-top-color: rgb(0, 0, 0); border-top-style: solid; border-top-width: 2px;" /></a><br />
<div style="text-align: right;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/4769349250/">We Must Libertate Taiwan</a></span></div><span style="font-size: 0.9em; margin-top: 0px;"></span><span style="font-size: 0.9em; margin-top: 0px;"><div style="text-align: right;">Originally uploaded by <a href="http://www.flickr.com/people/doddlu/">Dodd Lu</a></div></span></div><br />
<br />
From: Shanghai, China<br />
Date: 20 June to 6 July, 2010<br />
Sender: Ys Chang<br />
<br />
來自:中國上海<br />
日期:2010年6月20日至7月6日<br />
寄者:張ys<br />
<br />
<br />
Aj Deng came to give me the <a href="http://www.nisan.tw/postcard/index.htm" target="_blank">character postcards</a> which we ordered together. We checked out my post office box together and received this postcard. I let him see the postcard first and did not notice the sender. I thought it is a postcrossing postcard in the beginning and was a little bit pissed off. I really needed a reason why the sender chose this, even a joke is fine. After I turned to the back and found it is from my fellow Taiwanese, there is no need of a explanation. This is the kind of humour among the same community group.<br />
<br />
<table align="left"><tbody>
<tr><td><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TDOnJkjB_3I/AAAAAAAAIP0/B7vP48_p0P0/s1600/Liberate.jpg" imageanchor="1" style="margin-bottom: 1em; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="139" src="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TDOnJkjB_3I/AAAAAAAAIP0/B7vP48_p0P0/s200/Liberate.jpg" width="200" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TDOmnWXDssI/AAAAAAAAIPs/RVmUs81B_Ts/s1600/Liberate+Taiwan.jpg" imageanchor="1" style="margin-bottom: 1em;"><img border="0" height="138" src="http://4.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TDOmnWXDssI/AAAAAAAAIPs/RVmUs81B_Ts/s200/Liberate+Taiwan.jpg" width="200" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TDOmnW2VlGI/AAAAAAAAIPw/soZ0x4vXgkA/s1600/Liberate+Taiwan+and+Unite+China.jpg" imageanchor="1"><img border="0" height="137" src="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TDOmnW2VlGI/AAAAAAAAIPw/soZ0x4vXgkA/s200/Liberate+Taiwan+and+Unite+China.jpg" width="200" /></a></div>上面三張圖片,<br />
構圖與設計都差不多,<br />
但是口號逐漸加重!!</td></tr>
</tbody></table><br />
昨日和小鄧鄧老師相約郵局面交團購的<a href="http://www.nisan.tw/postcard/index.htm" target="_blank">文字明信片</a>。同時收收信箱裡的信件,結果就發現這張片子了。原本以為這張大陸來的片子是國際交換明信片的正式片,褐色牛皮紙質還滿有設計感的。一時想說沒什麼關係先給鄧老師看,沒想到一翻到正面,就看到這個圖案了。<br />
<br />
真是個重踩地雷的片子呀!<br />
<br />
寄件者絕對要好好給我一個解釋。因此趕快先把片子要回來看看到底寫了什麼內容。結果看到寄件人姓名,就完全沒什麼好計較的了。是先前就打過越洋電話來問地址順便預告的張ys。<br />
<br />
這種趣味,大概就像黑人之間才能稱呼自己「黑鬼」,原住民之間才能戲稱自己「番仔」,這一種同族群內的幽默吧!<br />
<br />
收到時,人不在家沒有掃描器可用,想先在網路上找找圖案,分享給片友們。沒想到這並不是一個知名版本,反而找到了左邊的另外三個版本。在50、 60年代,中國大陸大概是傾全國之力進行這種政治宣傳。所以全國美術人才全在進行這種主題的創造,也不奇怪。<br />
<br />
稍微看了一下這些圖片出現的網路文章,自然有兩種立場。二十世紀末的文字,保存著上世紀的政治思想,與圖案上的主義一致。然而,說到底「一定要解放臺灣」的政治思想如果是建立在「反資本、反美帝侵略」,那麼從來都不是臺灣的實情。不過在某論壇又貼了張圖片,有出現「火燒島集中營」,這個就貼近實情多了。<br />
<br />
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9d/1954_%E5%A0%85%E5%86%B3%E8%A7%A3%E6%94%BE%E5%8F%B0%E6%B9%BE.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="151" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9d/1954_%E5%A0%85%E5%86%B3%E8%A7%A3%E6%94%BE%E5%8F%B0%E6%B9%BE.jpg" width="200" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">點開大圖欣賞「臺灣同胞」胸前的號碼牌</td></tr>
</tbody></table><br />
到了二十一世紀後,這些網路圖片搭配的文字,變成「這在當時都是個謊言吧?早該讓臺灣來解放大陸,大陸才是在水深火熱裡吧?」這類的「反動言論」,只能說這種言論是牆外的吧。<br />
<br />
除了圖片外,還要對照一下寄件人張ys的四人旅團,最後搞了分裂,變成兩兩自強小團,也是頗有趣的。旅團拆夥分開來行動的也是種「民主自覺」。<br />
<br />
<hr />明信片出版與版權所有:<a href="http://www.edooegoo.com.hk/">Edoo & Egoo一朵一果文化事業有限公司</a>Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-29495753310923486912010-06-24T23:54:00.004+08:002010-07-04T07:30:49.917+08:00Words and Legends / 字的故事<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://s3.amazonaws.com/static2.postcrossing.com/postcard/medium/720fc0594cd3b4714ec858966046ae03.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="http://s3.amazonaws.com/static2.postcrossing.com/postcard/medium/720fc0594cd3b4714ec858966046ae03.jpg" width="234" /></a></div>I'm going to tell a legend to <a href="http://www.postcrossing.com/user/Visca">Karolina</a> for return of <a href="http://postcardofdoddlu.blogspot.com/2010/06/legends-from-sea.html">her two stories</a>. Base on her interests of postcard theme, I choose calligraphy art of traditional Chinese culture. This postcard is from National Taiwan University Faculties, Staff and Students Union Exhibition of Traditional Chinese Art. This year is the fourth time of the exhibition.<br />
<br />
Traditional Chinese characters are truly treasures of east Asia. There are many races using them to write their spoken languages. Some races even have derivation characters for their own languages.<br />
<br />
Legend of character creation is like this:<br />
<br />
Cangjie, (pronounced like Ts'ang-chieh) was the saint who created Chinese characters. In the legends, he had four eyes and there are two pupils in each. This is usually one special feature of saints. He was the history keep officer of the Yellow Emperor. After unifying China, the Emperor needed to remember more things. So he was not satisfied with 'rope knot tying' method, and asked Cangjie to solve this problem.<br />
<br />
One day, Cangjie thought of this issue along the riverside. A phoenix flew by and dropped a stick with one animal footprint. While He was wonder what animal made the print, a hunter walked by and told him, 'I can recognise all animals by their footprints'. The idea came into Cangjie's mind. Yes, he could use lines to record everything's feature stroke by stroke.<br />
<br />
According to a history book, after he created characters, it rained millet from the heaven and ghosts cried at late night. It is because the nature could not hide its secret and the ghosts could not transform freely. People can write to record and describe.<br />
<br />
The Chinese characters transformed several times. The fonts we use nowadays are similar with the ones our ancestors used 2,000 years ago. However, mainland China simplified characters in 1950's and now uses different fonts from Taiwan. We Chinese Taiwanese now still use traditional Chinese while Chinese in China use non-traditional.<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/Cangjie2.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="187" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/Cangjie2.jpg" width="200" /></a></div><br />
The couplet is read like this:<br />
<blockquote>The scenery of the country is good everywhere.<br />
The rain and dew wash everything to a new look.</blockquote><br />
為了回報<a href="http://www.postcrossing.com/user/Visca">卡羅琳娜</a>的<a href="http://postcardofdoddlu.blogspot.com/2010/06/legends-from-sea.html">兩個故事</a>。我依據他交換明信片網站中的檔案,挑了中華傳統文化中的書法片給他,預計向他訴說「倉頡造字」的故事,以及中文各式字體與簡化的分合。這張片子是國立臺灣大學第四屆師生金石書畫聯展的作品,本年度展覽名稱為「墨筆輕描山水綠、銀鉤遠掛夕陽紅」。<br />
<br />
漢字在東亞文化圈中,實實在在是個文化瑰寶,除了漢族使用外,還有許多不同的民族使用,也有民族自行衍生出類似的體系。然而文字的生成在中國是有故事的:<br />
<br />
傳說漢字是由一位名叫作「倉頡」聖人發明的。根據記載,倉頡有四隻眼睛,每個眼睛裡有兩顆瞳孔,通常都是聖人才有此異像。他是上古時代黃帝的史官,黃帝在統一中國後,感到結繩記事的不足而命他想辦法解決。有一天倉頡在河邊苦思解決之道,遠處飛來一隻鳳凰,從牠嘴中落下一件物品,是個帶有獸爪印的東西。他正好奇這是什麼動物留下的,剛好有位路過得獵人就告訴他,他可以依據這個足跡來判斷各種動物的種類。這件事啟發了倉頡,他想到可用線條來表現萬物的樣貌,如此即可記事。<br />
<br />
當倉頡造好字時,《淮南子·本經》中記載:「天雨粟,鬼夜哭。」原因在於造化不能藏其秘,故天雨粟;靈怪不能遁其形,故鬼夜哭。<br />
<br />
<hr />本片同時於官方交換活動中寄出。This postcard was also sent for postcrossing official card.<br />
<table><tbody>
<tr><td width="300px"><br />
From: Taipei, Taiwan<br />
Date: 26 May to 4 June , 2010<br />
Sender: Dodd<br />
To: <a href="http://www.postcrossing.com/user/beatriznunes">Beatriz</a> in Viseu, Portugal<br />
</td><td><br />
寄自:臺灣臺北<br />
日期:2010年5月26日至6月4日<br />
寄者:Dodd<br />
收件人:葡萄牙維蘇的<a href="http://www.postcrossing.com/user/beatriznunes">碧翠絲</a></td></tbody></table>Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-38251523532176209902010-06-23T23:47:00.040+08:002010-08-30T03:07:32.914+08:00First Attempt at Maximum Cards / 初試自銷原圖卡<ul><li>綠島旅遊記趣,請見《<a href="http://blogofdoddlu.blogspot.com/2010/06/green-in-blue-lu-tao-green-island.html">奔牛蹈海不復還</a>》</li>
</ul><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TCCfiXIJYtI/AAAAAAAAIEE/7Y6JEkxEM8A/s1600/Green+Island+Lighthouse+Postcard.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TCCfiXIJYtI/AAAAAAAAIEE/7Y6JEkxEM8A/s320/Green+Island+Lighthouse+Postcard.jpg" /></a></div><br />
I prepared <a href="http://postcardofdoddlu.blogspot.com/2010/06/buy-postcards.html">many postcards</a> to send to friends who are interested in postcards from an outer isle of Taiwan. But after the trip, I think that I worried too much. Every shop selling scenery postcards only sells Mr. Hsu's work with no exception.<br />
<br />
The destination was kept in secret until the postcards arrived. My trip started on Wednesday, 16, a public holiday of Dragon Boat Festival. So all postcards were sent after Thursday. But what a surprise, some friends in Kaohsiung received the cards on Friday. How efficient!!<br />
<br />
The picture on the right is the Maximum Card I made. I also put on the scenic postmark on the back. The mark of Green Island is 'the pug and the sleeping beauty'. It does not match the stamp nor the postcard but It really one representative landscape of the island.<br />
<br />
The Pug and the Sleeping Beauty. 睡美人與哈巴狗 ↓<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://lh4.ggpht.com/_SnTwxIZeZzo/TCIkCz8qCfI/AAAAAAAAIFs/IxbwQ-fRHaQ/DSC_0067.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TCIkCz8qCfI/AAAAAAAAIE8/J6dqYeUI2TU/s320/DSC_0067.JPG" title="台東縣綠島睡美人與哈巴狗 The Sleeping Beauty and the Pug, Green Island, Taitung, Taiwan" /></a></div><br />
前一陣子<a href="http://postcardofdoddlu.blogspot.com/2010/06/buy-postcards.html">買了些明信片</a>,準備在端午出遊寄給各位片友。不過到了目的地後,才發現這些事前準備真是白費工,當地所有販售「風景明信片」的店家,都是僅此一款—許釗滂先生的攝作品集。事先準備好的優點,只剩出發前就可先寫好部份信文,到目的地只需銷戳。<br />
<br />
出發前一直沒有透漏目的地,就是想在明信片上給大家一個驚喜。見識稍廣的網友,應該可以從上面的大圖猜到我到底去哪玩了。端午節的四天行程,只有週四及週五可以銷票蓋戳寄片,因此本來預計是回來還要再繼續忍兩天到週一晚間才公佈答案,沒想到週五高雄就已經有人收到啦,不得不誇讚一下中華郵政的效率。(門口的郵筒截郵時間是早上十點鐘和中午十二點,因此其實下午投的郵件大概都延至第二天才收。但我是直接從窗口遞進去的,可能因此快了點。)<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://lh4.ggpht.com/_SnTwxIZeZzo/TCIOZoe_gZI/AAAAAAAAIFk/xwOd33x7P7E/Green%20Island%20Post%20Office.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-left: 1em;"><img border="0" height="240" src="http://4.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TCIOZoe_gZI/AAAAAAAAIEc/XF6m6uavAPU/s320/Green+Island+Post+Office.JPG" title="Green Island Post Office, 綠島郵局" width="320" /></a></div>綠島郵局位在圖書館的左前方,中華電信的右側,離統一便利超商不遠,與鄉公所、消防隊等公部門群聚於南寮村的北端。三層樓的房子,看起來剛落成不久。推開大門走進營業大廳,還可以看到「新屋落成」的彩球。玻璃大門有著海濱郵局都難以避免的裝飾,已經被海風蒙上一層鹽霧。由於是新局落成,營業櫃台也很新穎,都是低矮的櫃台,風景戳就放在檯面上,顯然常有人來蓋。<br />
<br />
我並不是第一次蓋風景戳,但是第一次嘗試製作原圖卡。燈塔票配燈塔片在加上原地戳,外加一個風景戳。不過片和票搭上了,就無法和風景戳搭配了。綠島的風景戳圖案是綠島東岸的哈巴狗與睡美人,頗能代表綠島的風光。<br />
<br />
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-bottom: lem; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TC72xicLcSI/AAAAAAAAIOM/5JZ4ksgtMLs/s1600/404.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="140" src="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TC72xicLcSI/AAAAAAAAIOM/5JZ4ksgtMLs/s200/404.jpg" title="郵局91年出品綠島風景郵政明信片,製作為原地原圖卡" width="200" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">↑ 郵局出品郵政明信片Postal Card</td></tr>
</tbody></table>許釗滂的明信片因為是光面的,我又沒快乾墨水用,因此總是會滑一下或是缺角漏字,寄給各位郵友的片子就這樣帶著些許缺陷出去,好在除了正面有燈塔票外,背面也用了綠島燈塔加東吉燈塔郵票,銷出來的甲戳就清楚多了。我另外買了兩張郵政明信片銷癸戳。郵局大哥看了一下上位來銷的日期,六月11日,可見這裡真是個熱門景點,癸戳的日期也「與時俱進」。<br />
<br />
大部分有在玩國際交換明信片的片友,寄送了燈塔原圖卡,其他的朋友就從綠島套裝明信片中挑了幾張出來,另外出發前和在島上也各寄了一張和兩張給國際交換明信片的外國朋友。許先生的網頁沒有把套裝全數展示出來,下面就稍微以小圖展示給各位網友欣賞*。<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TCId58BqtXI/AAAAAAAAIEs/FrqspWenDgw/s1600/Green+Island+Postcard+Set.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TCId58BqtXI/AAAAAAAAIEs/FrqspWenDgw/s512/Green+Island+Postcard+Set.jpg" /></a></div><ul><li>*套裝明信片中,沒有左上兩張直的,最下左二,左四,右上兩直中的右二這五張,想要特別一點的需要另外向<a href="http://www.taiwanimage.com.tw/">臺灣攝影圖片館</a>郵購。另外還有寬幅的,島上也比較不容易找到(但還是有)。</li>
</ul><hr /><ul><li>套裝明信片說明:綠島風情<br />
綠島舊名火燒島,位於台東東方約33公里的太平洋上,面積僅16.2平方公里,綠島是一座郵海底火山噴發後,所形成的島嶼,全島多山,火燒山為全島最高峰,海拔281公尺,島之地質以火山集塊岩為主,因長年受風化及海浪侵蝕的結果,四周海岸的地形頗為曲折多變,有海蝕洞、巨岩、海灣、海涯、凹灣等,構成綠島美麗的自然風光。睡美人、樓門岩、牛頭山、帆船鼻等是其中最獨特的地景。本明信片收集許多自然優美的景色,讓您飽覽海島幽然的風光,體驗大自然的神奇與奧秘。</li>
<li>The description of the postcard set: Green Island Scenery<br />
Green Island was originally called Burning Island. It is located 33 km east of Taiwan in the Pacific Ocean; its land area is 16.2 km<sup>2</sup>. A submarine volcano created Green Island. Therefore, it is very mountainous, and its highest peak (281 m) is called Burning Mountain. Since this island is volcanic and corroded by wind and water, there are many breath-taking scenes, such as rocks and caves and a mystifying bay. Some of the most famous ones are: the sleeping Beauty, Cow Head Mountain, Sailing Ship Nose, and the Gate Rock.</li>
</ul><hr />兩張原圖名信片分別<br />
<table><tbody>
<tr><td width="250px">最上方原圖卡寄往<br />
From: Taipei, Taiwan<br />
Date: 19 June to 4 July, 2010<br />
Sender: Dodd<br />
To: <a href="http://www.postcrossing.com/user/myq">Mao Yiqing</a> in Shanghai, China<br />
<br />
寄自來自:臺灣臺北<br />
日期:2010年6月19日至7月4日<br />
寄者:Dodd<br />
收件人:中國上海的<a href="http://www.postcrossing.com/user/myq">Mao Yiqing</a></td> <td>郵局照片下方郵政明信片寄往<br />
From: Taipei, Taiwan<br />
Date: 2 to ? July, 2010<br />
Sender: Dodd<br />
To: <a href="http://www.postcrossing.com/user/d_schneider">Dominique Schneider</a> in Neuilly-sur-Marne, France<br />
<br />
寄自來自:臺灣臺北<br />
日期:2010年7月2至?日<br />
寄者:Dodd<br />
收件人:法國訥伊敘爾馬恩的<a href="http://www.postcrossing.com/user/d_schneider">多明尼克.史奈德</a></td></tr>
</tbody></table>Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-45931705141277325132010-06-11T19:53:00.005+08:002010-06-15T06:45:48.517+08:00Buy Postcards / 明信片小團購<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TBZIkgshGkI/AAAAAAAAID0/xc_KG87EOPg/Group+Order+01.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="212" src="http://1.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TBZIkgshGkI/AAAAAAAAID0/xc_KG87EOPg/s320/Group+Order+01.jpg" width="320" /></a></div>I have tried mail order, internet order, and some other non-shop sale. It was great fun to do those consuming activities. But I have never tried group order yet.<br />
<br />
In the middle of June, I'm going to travel to an outer isle of Taiwan. Although Taiwan is not a big country, traveling all over around is not easy, especially to outer isle. I have some stamps of the lighthouse on the destination and there is a post office on the isle providing a scenic postmark. I shall seize the chance and prepare some nice postcards for friends. So, I ask A-j Deng and his friend to buy some postcards with me to share the shipment cost.<br />
<br />
One famous provider of Taiwan Image postcards is Chao-pang Hsu. He has a website: <a href="http://www.taiwanimage.com.tw/">TaiwanImage</a>. Here, you can check out his works and catalogue. Email the item numbers and payment transfer receipt, you will get what you like. They only charge NT$30 for shipment. Order over NT$2,000 is free for shipment.<br />
<br />
After I emailed my order and transfered the payment by ATM on 8 June, I got a little parcel on 10 June. Look at those beautiful postcards and sets.<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TBZIkLBVfYI/AAAAAAAAIDw/IcrXIAfwTMs/Group+Order++04.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TBZIkLBVfYI/AAAAAAAAIDw/IcrXIAfwTMs/s512/Group+Order++04.jpg" /></a></div><br />
郵購,或說網購,還有面交、贈送,我都嘗試過了,而且每次都算有正面的經驗,也很有趣。<br />
<br />
但我沒跟過團購,略略還是有點缺憾。端午假期,我預計去某個離島旅遊,剛好手中有些該島的燈塔郵票,所以想說來搭配風景戳作幾張原圖卡吧。不過我並不是專業郵迷,還是以明信片的圖樣美觀為主,所以找了<a href="http://www.taiwanimage.com.tw/">許釗滂先生的明信片網站</a>訂購所需的明信片。原本誤以為可以湊滿免運費的額度(NT$1,000),所以另外揪了交換明信片新手鄧老師與他的同學張老師一起來攤運費。這樣的三人小團,林林總總也湊了一千零二十五元的片子(七套與15張單片),結果下訂時,才發現免運費的額度是兩千元。不過團也揪了,就還是訂啦!<br />
<br />
星期二匯款和寫電子郵件去訂購(把需求清單跟轉帳憑證一併寄去),一直不見任何回覆或確認,隔兩天信箱裡就躺了一塊掛號招領牌了。牛皮紙小包握起來頗有扎實感。印刷品小包掛號郵資55元,因此賣方酌收三十元實在非常慷慨,而且拆包清點後還多一張卡片(下右圖右上方墾丁船帆石景色),定價恰好就是三十元。<br />
<br />
<table align="center"><tbody>
<tr><td><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a 0"="" href="http://1.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TBZIlJqdnDI/AAAAAAAAID4/usUIxssApvA/Group+Order++02.jpg" imageanchor="1" style="margin-right: 1em;"> <img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TBZIlJqdnDI/AAAAAAAAID4/usUIxssApvA/s288/Group+Order++02.jpg" /></a></div></td><td><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TBZIllDDZ8I/AAAAAAAAID8/28DSWZ3vRC4/Group+Order++03.jpg" imageanchor="1"><img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/TBZIllDDZ8I/AAAAAAAAID8/28DSWZ3vRC4/s288/Group+Order++03.jpg" /></a></div></td></tr>
<tr><td><div style="text-align: center;">明信片也有開箱文!(用泡泡紙妥善包裝)</div></td><td><div style="text-align: center;">達答!!瞧瞧一千元的明信片們!</div></td></tr>
</tbody></table><div><br />
</div><div>接下來就是貼票和分配寄送對象,等出發帶上路去蓋風景戳與實寄給各位片友啦!敬請各位片友期待。</div>Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-37519921886102960232010-06-03T01:16:00.552+08:002010-06-03T23:20:54.193+08:00Legends from the sea / 飄洋過海的傳奇故事<div style="float: right; margin-bottom: 10px; margin-left: 10px; text-align: right;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/4663285243/" title="photo sharing"><img alt="" height="157" src="http://farm5.static.flickr.com/4050/4663285243_8b47b827de.jpg" style="border-bottom: #000000 2px solid; border-left: #000000 2px solid; border-right: #000000 2px solid; border-top: #000000 2px solid;" width="320" /></a><br />
<span style="font-size: 0.9em; margin-top: 0px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/4663285243/">PL-90010-1</a><br />
Originally uploaded by <a href="http://www.flickr.com/people/doddlu/">Dodd Lu</a></span></div><br />
From: Kraków, Poland<br />
Date: 8 to 21 May, and <br />
25 May to 2 June, 2010<br />
Sender: <a href="http://www.postcrossing.com/user/Visca">Karolina</a><br />
<br />
來自:波蘭克拉科夫<br />
日期:2010年5月8至21日及<br />
5月25日至6月2日<br />
寄者:<a href="http://www.postcrossing.com/user/Visca">卡羅琳娜</a><br />
<br />
<br />
Last month, I received a postcard of sailing from a Polish inland city. After I checked the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Krak%C3%B3w">Wikipedia</a>, I found that it was the former capital of Poland and the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/European_Capital_of_Culture">European Capital of Culture</a> for the year 2000.<br />
<br />
I appreciated the postcard so much not only because the theme I like but also the great job the sender had done. The sender, Karolina, tried to find the postcard to match my interests and showed me the culture by telling me a local legend. She was new to postcrossing, so she was keen to write me another postcard to tell me another story . Therefore, I got the second postcard and another story.<br />
<br />
Here are the two legends in brief by Karolina:<br />
<ul><li>The first story: The Pigeons and the "Encouragement" Message, </li>
</ul><blockquote>Long time ago, Cracow was often target of enemies' attacks. During one of siege townspeople last their will to fight and hope to win. They were hungry and tired so they started to catch even pigeons but soon number of those birds started to lower, so hunting them became prohibited. Townspeople thought of giving up. Then one brave men sneaked out of the city and took six pigeons with him. Every bird had different colour. Couple of days later first bird returned to town with a message, '<b>Reinforcements will come in six days.</b> From now on every day people saw a new pigeon with a message, '... five days... four days... ' In final day to town arrived white bird but no one read the message. People believed strong that rescue will come on time so they started to fight and they struggle so hard that they won. After that, they finally read the message and they were dumbfounded because it said, '<b>Reinforcements were stopped, surrender the city!'</b></blockquote><ul><li>The second story: Wawel Dragon,</li>
</ul><blockquote>Long time ago, there was a dragon living near King's castle. The dragon except for animals ate also young girls. King was afraid of his beloved daughter. He told to knights that the one who'll kill the dragon will receive beautiful princess as wife and half of the kingdom as reward. Many tried but dragon killed all of them. The poor shoemaker called 'Dratewka' made a sheep filled with sulphur. The dragon ate it and burned his throat. He tried to lessen pain and drank so much water from <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vistula">Vistula, Wisła in Polsih, River</a>, that he splitted. Dratewka of course received his reward.</blockquote>As what you may think, these are very very brief versions because the place of a postcard is so limited. Please use your imagination to expand the stories. Anyone who is interested in the second one, please look up the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Wawel_Dragon#History">Wikipedia</a> for more detail. Those who want to check out the King's castle and the river, please check out another postcard at the bottom which I received from Poland before. <br />
<br />
<br />
<div style="float: right; margin-bottom: 10px; margin-left: 10px; text-align: right;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/4663908770/" title="photo sharing"><img alt="" height="177" src="http://farm5.static.flickr.com/4006/4663908770_bb9aee031d.jpg" style="border-bottom: #000000 2px solid; border-left: #000000 2px solid; border-right: #000000 2px solid; border-top: #000000 2px solid;" width="320" /></a><br />
<span style="font-size: 0.9em; margin-top: 0px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/4663908770/">PL-90010-2</a><br />
Originally uploaded by <a href="http://www.flickr.com/people/doddlu/">Dodd Lu</a></span></div>上個月從波蘭的一個內陸都市寄來了一張揚帆的明信片,當時還想說怎麼來了個與當地不相關的片子。不過背面美麗的文字,卻讓我極為驚豔。一張寬幅的明信片,擠進了320多個字,敘敘道來關於波蘭的故事。(當天雖然收到兩張片子,但是99%的字都在這張上了。)<br />
<br />
圖片的主題是配合我的興趣特地挑的,然後寄件人卡羅琳娜和我分享了一個當地的傳說。然後又說他是「交換明信片的新手」,所以可以寄片的額度很少,想要再寫一片給我,順便再跟我分享另一個故事。於是乎,我又收到第二張片子,一樣也是以配合我的興趣所選的海岸圖樣。我查了一下<a href="http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%85%8B%E6%8B%89%E7%A7%91%E5%A4%AB">維基百科</a>關於這個波蘭的內陸都市,沒想到他是波蘭故都,還是千禧年<a href="http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%AC%A7%E6%B4%B2%E6%96%87%E5%8C%96%E4%B9%8B%E9%83%BD">歐洲文化之都</a>。我想和我分享故都傳奇,正是一種文化展現的方式吧。下面把小小的片子捎來的故事略為改寫翻譯。<br />
<br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 標楷體; font-size: large;">故事都是這樣開始的,很久很久以前...<br />
<ul><li>故事一:鴿子帶來的訊息</li>
</ul><ul>克拉科夫一直都是敵人想要取下的要塞。在某一次圍攻中,市民們靠著想要贏得最後勝利的意志撐下來。然而在頑強的抵抗中,能吃能喝的都被消耗一空,於是人們開始抓飛進城裡的鴿子。很快的,鴿子的數量也減少到難以捕捉了。大家只好先立個禁止補鳥的公約,然後開始考慮投降的事。</ul><ul>就在大家討論到底該如何與包圍在外的敵軍交涉時,有位勇士偷偷帶著六隻不同顏色的鴿子溜出了克拉科夫城。沒幾天第一隻鴿子飛回城裡了,還帶了個消息:「援軍再六天就會到了。」接下來的每一天,都有一隻不同顏色的鴿子飛回城裡,也帶著一樣的消息「...五天...」、「...四天...」、「...三天...」。城裡的人們士氣愈來愈高昂了,紛紛摩拳擦掌開始期待著再過兩天的大反攻,和援軍來個裡應外合。第六天,飛來了一隻白鴿子,想必這就是攻擊的信號了,城門一開,轟的一聲大軍就殺了出去。由於大家都在等著援軍到來,所以死撐活撐也要把敵人打個落花流水,絕對不能讓援軍白跑一場,更不能讓援軍看到自己疲弱的樣子。經過了數場鏖戰,沒想到援軍還沒到,克拉科夫城的將士們就得勝了。這時候,大家才想到回城裡看看那隻白鴿子帶來的消息。</ul><ul>上面這麼寫著「<b>救援行動終止了,請投降避免傷亡!</b>」</ul><br />
<br />
<ul><li>故事二:瓦維爾的龍</li>
</ul><ul>瓦維爾有一隻邪惡的龍,住在國王的城堡附近。這隻惡龍會破壞整個農村、吞噬牲畜,殺害村民、掠奪他們的家園,更甚者是喜歡吃年輕的女孩。國王不但懼怕惡龍欺凌他的子民,更怕自己摯愛的公主也會淪落龍口。因此只好求助於英勇的騎士們,他發出公告說:「不論是誰,只要可以打敗惡龍,將可以娶公主為妻,並且馬上獲得一半的王國。」那知惡龍實在太過強大了,眾多的騎士前仆後繼都鎩羽而歸,王國中的女孩還是一個接著一個犧牲。</ul><ul>有一天,有個窮鞋匠德拉特瓦 (Dratewka) 看到這個公告,馬上決定要接受這個挑戰。他做了一隻填滿硫磺的羔羊娃娃,並放在惡龍躲藏的洞穴口。惡龍出洞後,果然馬上吃了這隻假羔羊,因為生吞活剝的關係,連硫磺也吞下肚子裡。這讓牠非常地口渴,轉頭向<a href="http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E7%BB%B4%E6%96%AF%E7%93%A6%E6%B2%B3">維斯瓦河</a>找水喝。但是,儘管喝了一半的河水還是沒法平息胃痛,因此惡龍又繼續喝個不停。最後,牠終於被滿肚子的水撐破肚皮炸開了。國王於是兌現承諾,讓小鞋匠德拉特瓦娶了美麗的公主和掌管一半的王國。王國裡沒了惡龍,小鞋匠和公主從此也就能過著幸福快樂的日子。</ul></span><br />
<br />
想必你一定可以猜到,這邊都是非常非常精簡的版本。不過篇幅有限,就請發會想像力自己編撰故事的其他細節。對瓦維爾的龍有興趣的朋友,可以看看<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Wawel_Dragon#History">維基百科裡的介紹</a>。想要看國王的城堡和維斯瓦河的,可以看下面我收到的另一張明信片圖案。<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://www.postcrossing.com/postcards/PL-73657" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://s3.amazonaws.com/static2.postcrossing.com/postcard/medium/89a407f0b279b7909e93834f244c7e9e.jpg" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"></div>Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-65835492711367187612010-05-25T11:32:00.036+08:002010-06-03T01:14:31.679+08:00Colourful Ghana from My Fellow Taiwanese Postcrosser / 來自同鄉的非洲明信片<div style="float: left; margin-bottom: 10px; margin-right: 10px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/4637941166/" title="photo sharing"><img alt="" src="http://farm5.static.flickr.com/4072/4637941166_df2843a960_m.jpg" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br />
<span style="font-size: 0.9em; margin-top: 0px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/4637941166/">Colourful Ghana</a><br />
Originally uploaded by <a href="http://www.flickr.com/people/doddlu/">Dodd Lu</a></span></div><br />
From: Taipei, Taiwan<br />
Date: 22 to 25 May, 2010<br />
Sender: <a href="http://www.postcrossing.com/user/ericdeng">Ericdeng</a><br />
<br />
來自:臺灣臺北木柵<br />
日期:2010年5月22至25日<br />
寄者:<a href="http://www.postcrossing.com/user/ericdeng">小鄧鄧老師</a><br />
<br />
Eric Deng is a brand new postcrosser from my hometown. We met online a few years ago. I sent him <a href="http://www.flickr.com/photos/ericdeng/4621806808">a package of postcards</a> to give him a big welcome and got this postcard for reward today.<br />
<br />
He has not traveled to Ghana yet but got this postcard from National Tsing Hua University International Volunteer, <a href="http://ghanaeco.blogspot.com/">Ghana Team</a>. We have so little information about Africa in Taiwan, so Africa seems to remain 'The Dark Continent' to us. In fact, Africa has never been dark at all. It's colourful and worth visiting and doing volunteer work.<br />
<br />
這是來自臺灣的非洲片。小鄧鄧老師是在網路上認識的<a href="http://www.cga.gov.tw/GipOpen/wSite/mp?mp=999">海巡</a>朋友,是位地理老師。他從<a href="http://ghanaeco.blogspot.com/">清華大學國際志工迦納團</a>的網頁訂購到這套明信片,寄了這張給我作為<a href="http://www.flickr.com/photos/ericdeng/4621806808">我歡迎他加入國際明信片活動</a>的回禮。<br />
<br />
不知道我的網路形象是不是跟黑色大陸上的人們一樣模糊不清,不過我是很努力做些「彩色人生」的事情。鄧老師來信提到做國際志工的事情,這點我可是認真考慮中的。但是根據我先前的瞭解,目前<a href="http://www.icdf.org.tw/chinese/c_affair_volunteer_intro4.asp">國際發展型志工</a>的潮流是「專業」與「長期」。看來還是得多多培養自己的能力呀!Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-52155786084153417682009-08-29T02:29:00.013+08:002010-04-18T04:45:08.318+08:00Post Taiwan to the World, Share the Spirit / 分享感動,把臺灣寄出去<a href="http://www.cw.com.tw/">The CommonWealth Magazine group</a> launched a new activity of '<a href="http://www.319.com.tw/index.dx">smile of 319</a>', '<b>Post Taiwan to the World</b>' on 25 July. They selected 25 images of Taiwan and printed 100 millions postcards to let everyone to post to the world.<br />
<br />
It is no doubt that 25 images cannot represent a country, but they surely show the beauty of Taiwan, passion, hospitality, art, life, tradition, modern, technology, simple and plain, and so forth. I am not used to buy mass printing postcards in chain bookstore, but special kind limited in scenic area. However, I would like not only post these postcards, but also collect them.<br />
<br />
Thank all friends for exchanging postcards with me. You make my collection complete. Also wish you who get my postcards of this set like it.<a href="http://lh5.ggpht.com/_SnTwxIZeZzo/SoxDU1P9qzI/AAAAAAAAFTQ/GGNnqhbSQGc/post%20TW.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img alt="" border="0" src="http://lh5.ggpht.com/_SnTwxIZeZzo/SoxDU1P9qzI/AAAAAAAAFTQ/GGNnqhbSQGc/post%20TW.jpg" style="cursor: pointer; display: block; margin: 10px auto 10px; text-align: center; width: 600px;" /></a><a href="http://www.cw.com.tw/">天下雜誌群</a>自2001年起開始推廣島內旅遊「<a href="http://www.319.com.tw/index.dx">微笑319鄉</a>」,接著有319+、跟著娜娜去旅行等等不同的活動,從一開始的單純集章,到串聯微笑商店,逐步發展到發現臺灣的每一個角落。2003年,我在<a href="http://blogofdoddlu.blogspot.com/2003/07/2003.html">Dodd的單車環島</a>也曾蓋過不少鄉鎮戳章,後來參加網路上的活動、2005年單車行集章,還陸陸續續抽中兩次獎。2007、08年<a href="http://doddinpenghu.blogspot.com/">在澎湖看海的日子</a>,甚至還管過兩顆不同的319印章。雖然我不是什麼所謂的「319笑友」,對天下雜誌某些文字走筆也偶有意見,但是看到這活動可以這麼成功,而且持續蓬勃,真的很高興。<br />
<br />
7月25日,天下啟動了今年的新系列活動「<a href="http://www.319.com.tw/2009/">把臺灣寄出去</a>」,發行了25款臺灣意象明信片讓大家把臺灣寄出去。在寄了這麼多明信片出國後,我相信臺灣絕對不只這25種樣貌,但是這一系列熱情、生動、溫馨、樸實、科技、藝術、現代、復古等等不同感受的明信片,都展現出臺灣之美。我對於各種紀念品店、書店可以看到的大量發行明信片興趣並不高,通常都是在風景區挑選獨門、地區限定的明信片,不過這套的攝影風格,除了讓我真正想寄送出去,還挑起了我收集的欲望。<br />
<a href="http://www.319.com.tw/getimage.dx?cardid=9&type=0" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img alt="" border="0" src="http://www.319.com.tw/getimage.dx?cardid=9&type=0" style="cursor: pointer; float: right; height: 211px; margin: 10px 0pt 0pt 10px; width: 290px;" /></a><br />
7月25日本想去故宮參加啟動儀式,但在打電話問了活動的詳情,再加上天候不佳,所以就決定等正式啟動,明信片鋪到各領取點後,分頭去跑關蒐集。然而蝸居在家良久,直到8月14日被人叫到台北車站吃飯,才正式開始我的收集之路。很幸運的是,臺北的觀光點多,鋪貨舖得廣,一天下來,光跑南區就集了15張。當天上噗浪和交換明信片的噗友們聊天,提議交換,也在一週內集滿,唯讀9號魯凱之春(右圖)遲遲等不到有人可以跟我換,終於讓我憋不住到<a href="http://www.ptt.cc/bbs/Taiwan319/index311.html">批踢踢319活動討論版</a>跟板友徵。總算,在開始蒐集後兩週,28日完工。為這套純收藏的明信片,寫篇網誌,紀念一下。Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-80992862369932004942009-08-21T03:55:00.014+08:002010-07-04T07:21:28.936+08:00God Bless Taiwan, Pray for Taiwan / 天佑台灣<div style="float: left; margin-bottom: 10px; margin-right: 10px;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/So2qpLuYLTI/AAAAAAAAFT4/q6voTWNVtto/s1600-h/God+Bless+Taiwan+postcard.jpg" title="God Bless Taiwan, postcard"><img alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_SnTwxIZeZzo/So2qpLuYLTI/AAAAAAAAFT4/q6voTWNVtto/s200/God+Bless+Taiwan+postcard.jpg" style="border: solid 2px #000000; width: 200px;" /></a></div><br />
From: Taipei, Taiwan<br />
Date: 21 to 28 August, 2009<br />
Sender: Dodd<br />
To: <a href="http://www.postcrossing.com/user/kkkhor">KHOR KOK KEONG</a> in Ipoh, Malaysia<br />
<br />
寄自:臺灣臺北<br />
日期:2009年3月12日至28日<br />
寄者:Dodd<br />
收件人:馬來西亞怡保的<a href="http://www.postcrossing.com/user/kkkhor">KHOR KOK KEONG</a><br />
<br />
This postcard is still on my desk. I'm going to send it later in the morning. But I cannot wait to write my blog to share with the world.<br />
<br />
Taiwan was hit by Typhoon Morakot in early August. The atrocious weather brought almost annual amount rainfall in four days and caused flood and mudslide. Thousands of citizens lost their homes and hundreds of folks lost their lives. The rescue team is still in action. We could be hit but can not be beaten. We, Taiwanese, now are calling the world to pray for us by this postcard.<br />
<br />
<b><i>God bless Taiwan, and pray for the victims.</i></b><br />
<br />
這張明信片還在我的桌上,難得我還沒寄就已經想要寫部落格了。等等郵局一開門,就拿去寄。台灣前一陣子遭逢颱風襲擊,造成五十年來最大的水患。搜救工作直到現在還在持續,復原工作也正如火如荼的展開。我們可以被颱風打擊,但是絕對不會被擊倒。藉著寄送這份明信片,請全世界為我們祈禱。<br />
<br />
<b>天佑台灣,為災民祈福。</b><br />
<br />
<hr /><u>22日補記</u><br />
<br />
*這款明信片由<a href="http://www.wretch.cc/blog/workinblack/12769443">最靡</a>印製,數量有限。目前置於<a href="http://maps.google.com.tw/maps?f=q&source=s_q&hl=zh-TW&q=%E8%AA%A0%E5%93%81%E6%95%A6%E5%8D%97&sll=25.039078,121.549341&sspn=0.001349,0.001725&ie=UTF8&radius=0.05&ev=zi&ei=87GNSoCoIpqsvAPJpPHACA&sig2=OezphaUshkJOi61xsb0qdg&cd=5&usq=%E8%AA%A0%E5%93%81%E6%95%A6%E5%8D%97&geocode=FasRfgEd8LE-Bw&cid=2898589048742414821&li=lmd&ll=25.043265,121.549301&spn=0.010789,0.013797&z=16&brcurrent=3,0x3442aa2c194b66cd:0x1ea97d148ba72564,0">誠品敦南</a>與<a href="http://maps.google.com.tw/maps?f=q&source=s_q&hl=zh-TW&q=%E8%AA%A0%E5%93%81&sll=25.040038,121.56584&sspn=0.002576,0.003449&ie=UTF8&radius=0.11&ev=p&ei=xLKNSvTtFo7muQPxxdmlCA&sig2=vwr99jHDRxsc79LEUS75vA&cd=1&usq=%E8%AA%A0%E5%93%81&geocode=FaYRfgEdt_I-Bw&cid=7491964900494296305&li=lmd&ll=25.040854,121.565888&spn=0.01079,0.013797&z=16&iwloc=A&brcurrent=3,0x3442aa2c194b66cd:0x1ea97d148ba72564,0">信義店</a>文具館。有國外朋友或有參與Postcrossing的,歡迎踴躍索取,務必熱烈寄送,毋枉製片人的善心。不用要求捐款,也不用發動什麼活動,誠摯的請收件人為台灣祝禱,為災民祈福。<br />
<br />
由於這張明信片只有兩個索取點,所以我在<a href="http://www.plurk.com/Dodd/invite">我的噗浪(Plurk)</a>相招了交換明信片(Postcrossing)小圈圈的人來集個氣,讓這份心意,從全台灣各地散發出去。我總共索取了十張,一張給了明信片交換論壇上,說已經捐款台灣的香港人,另一張寄給前述那位收片人。<br />
<br />
接下來的八張,共有八位片友共襄盛舉。首先,我在八張明信片上簽好名後,寄給第一位。他也在每張簽名,拿一張寫上他想講的話,寄給國外片友,再把剩下的七張轉寄下去,直到最後一張集滿九個簽名,也寄往國外。參與的人共有<a href="http://tw.myblog.yahoo.com/xinjingmie-blog">艾希絲妮</a>(西屯)、Aru、<a href="http://mrmo.cc/aguanita">Anita</a>(鳳山)、<a href="http://momomexico.blogspot.com/">color小貓</a>(松山)、<a href="http://www.flickr.com/photos/rita1829/">rita</a>(泰山)、<a href="http://www.wretch.cc/blog/yihoop">曾可愛</a>(羅東)、<a href="http://blog.xuite.net/purin760604/9898">布丁娃娃</a>(汐止)、<a href="http://www.plurk.com/janet000">Janet</a>(屏東)。昨天順利寄明信片時同時發出去,集氣活動正式交棒,希望可以順利達陣。<br />
<br />
<hr />寄到了,28日寄到了。<br />
It arrives on 28 Aug. Great!Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-58105906989676076682009-05-20T05:26:00.002+08:002009-08-23T06:00:42.365+08:00Dance Like Cotton / 棉花糖的舞蹈<div style="float:left; margin-right: 10px; margin-bottom: 10px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/3548137160/" title="NTU Modern Dance Showcase, 2008; 台大現代舞展"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3347/3548137160_f315d2b382_m.jpg" alt="" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br /><span style=" margin-top: 0px;font-size:0.9em;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/3548137160/">2008 NTU 現代舞社舞展</a><br />原由 <a href="http://www.flickr.com/people/doddlu/">Dodd Lu</a> 上載</span></div><br />From: Taipei, Taiwan<br />Date: 18 to 19 May, 2009<br />Sender: <a href="http://momomexico.blogspot.com/">Minicolor</a><br /><br />來自:臺灣臺北松山<br />日期:2009年5月18至19日<br />寄者:<a href="http://momomexico.blogspot.com/">color小貓 </a><br /><br />This is an ad card from the maker after the ad expired a year. The sender is one of postcrosser I met in the <a href="http://postcardofdoddlu.blogspot.com/2009/04/postcrossing-meeting-taipei-taiwan-2009.html">postcrossing meeting, Taipei</a>. She was the member of <a href="http://club.ntu.edu.tw/~ntumd/">NTU Modern Dance Club</a>. I went to an union showcase of all dance clubs in NTU, but I have never been to any individual one.<br /><br />This cotton candy girl is a symbol to me that dancers are flying on the stage like the cotton blown by the wind. So light and so freely. <br /><br />這是一張來自於製作人,過期一年的廣告卡。我和寄件人是在<a href="http://postcardofdoddlu.blogspot.com/2009/04/postcrossing-meeting-taipei-taiwan-2009.html">交換明信片聚會</a>上認識的。他是<a href="http://club.ntu.edu.tw/~ntumd/">台大現代舞社</a>的成員。我曾經去過聯合的花城舞展,也因為親友去過秋夜、吟星舞展。但是現代舞的獨立舞展就沒什麼印象了。<br /><br />跳舞對我來說,是一種自由和解放。舞者在天空中跳躍,要從灑鹽空中到柳絮因風起不知道要修煉多久。所以這個棉花糖的卡片,應該暗示著舞者們都在舞台上得到糖一般的快樂。只是這個棉花糖頭女孩兒,不知道是在煩惱怎麼沒風,還是正在喘息,整個面容心事重重的。Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-92041673891788420482009-05-19T17:45:00.006+08:002009-06-07T01:52:03.201+08:00Love Our Planet / 愛行星<div style="float: left; margin-right: 10px; margin-bottom: 10px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/3548137148/" title="photo sharing"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3602/3548137148_fecca5562c_m.jpg" alt="" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br /><span style=" margin-top: 0px;font-size:0.9em;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/3548137148/">Not Just a Card</a><br />原由 <a href="http://www.flickr.com/people/doddlu/">Dodd Lu</a> 上載</span></div><br />From: Taichung, Taiwan<br />Date: 14 to 19 May, 2009<br />Sender: <a href="http://nicecomte.pixnet.net/blog">Nice</a><br /><br />來自:臺灣臺中<br />日期:2009年5月14至19日<br />寄者:<a href="http://nicecomte.pixnet.net/blog">慧本家</a><br /><br />Sending postcard can be a kind of propaganda. No matter what picture you choose, you express something. Usually, I prefer neutral postcard, like landscape, nature scene. But this postcard shows me the love of our planet. I love the theme. It is from a Taiwanese friend whom I left a message to on her blog about postcrossing. What a good choice for people from the same country! Thank you Nice.<br /><br />寄明信片其實也滿像種宣傳活動。炫耀自己的遊歷、表達愛鄉情感,或更只是單純的商業廣告。我個人是比較偏好收中性一點的明信片,像是地景、物件或自然等。這張純粹是國內明信片愛好者的來片。我之前在他部落格的留言,他循線找到我的地址,寄來了這張表達了愛地球的意念。對於同一個國家的網友,這種國際化的宣傳明信片,實在很不錯。(而且它還是慈善明信片,片上有註明印製者因為我們的購買會捐錢給慈善團體)。謝謝慧本家!Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-9410512018683009282009-05-14T22:52:00.002+08:002011-01-07T22:37:54.621+08:00Silk Belt Cuts the Rock / 涓絲之力<div style="float: right; margin-bottom: 10px; margin-left: 10px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/3530633814/" title="photo sharing"><img alt="" src="http://farm3.static.flickr.com/2142/3530633814_e8da5115b8_m.jpg" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br />
<span style="font-size: 0.9em; margin-top: 0px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/3530633814/">US-402772</a><br />
原由 <a href="http://www.flickr.com/people/doddlu/">Dodd Lu</a> 上載</span></div><br />
From: Fort Polk South, Louisiana, USA<br />
Date: 4 to 14 May, 2009<br />
Sender: <a href="http://www.postcrossing.com/user/belinda175">Belinda</a><br />
<br />
來自:美國密西根<br />
日期:2009年5月4至14日<br />
寄者:<a href="http://www.postcrossing.com/user/belinda175">Belinda</a><br />
<br />
Plunge waterfalls are usually like a silk belt falling high on the riverbed. The white water usually attracts most of the sights. However, not only the water but also the yellow rock background and the travertine terrace make up this whole beautiful picture. The amazing power of water cuts off the hard rock and deposits the flat terrace.<br />
<br />
懸谷式的瀑布,總是像絲帶一樣從山谷懸掛而下。白色的水流加上落水的聲音,總讓遊客的目光集中在瀑布上。不過這張大峽谷的明信片,除了白色瀑布外,背景的片片黃石真讓大峽谷的偉大不言自明。再加上瀑潭旁的石灰華階地,真讓人讚嘆水的威力,既能切割岩石也能沉積岩石。Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-62527796089371190642009-05-09T19:35:00.006+08:002009-05-13T19:01:26.223+08:00East Side of the Mountain / 山嶺之東<div style="float: left; margin-right: 10px; margin-bottom: 10px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/3515815684/" title="photo sharing"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3627/3515815684_e336726ac1_m.jpg" alt="" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br /><span style=" margin-top: 0px;font-size:0.9em;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/3515815684/">CA-60417</a><br />原由 <a href="http://www.flickr.com/people/doddlu/">Dodd Lu</a> 上載</span></div><br />From: Calgary, Canada<br />Date: 30 April to 9 May, 2009<br />Sender: <a href="http://www.postcrossing.com/user/pseize">Pauline</a><br /><br />來自:加拿大卡加利<br />日期:2009年4月30日至5月9日<br />寄者:<a href="http://www.postcrossing.com/user/pseize">Pauline</a><br /><br />Banff is the first national park in Canada. I know Banff from <a href="http://blogofdoddlu.blogspot.com/2008/12/blog-post.html">the premier of Beyond the Arctic</a>. Canada is not a mountainous country, but Rocky mountains are spectacular enough. The park is about an hour and half driving distance from Calgary. In the big country, people have different feelings of distance. One hour driving is far for Taiwanese, but not for Canadian. It seems they drive to the park quite often. The Banff Mountain Film Festival also shows their love of mountain. Although not a lot of people live around the mountain, mountain is still a good represent image of this country. And I believe that Canadians agree that.<br /><br />班夫是加拿大第一個國家公園,離卡加利約一個半小時的車程。我是在去年去看<a href="http://blogofdoddlu.blogspot.com/2008/12/blog-post.html">征服北極的校園特映會</a>。加拿大並不是一個多山的國家,但是單落磯山脈就夠壯觀了。臺灣雖然小,但是也造就我們的距離感比較小,開車一個小時就已經算遠了。其實我們離山岳很近,有機會應該多多去走走,享受島國山與海的自然風光。Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-11019278023293310842009-05-06T23:54:00.003+08:002009-05-13T18:07:59.820+08:00Reading Empower People / 閱讀的力量<div style="float: right; margin-left: 10px; margin-bottom: 10px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/3509325990/" title="photo sharing"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3629/3509325990_4b59917f3e_m.jpg" alt="" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br /><span style=" margin-top: 0px;font-size:0.9em;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/3509325990/">DE-330490</a><br />原由 <a href="http://www.flickr.com/people/doddlu/">Dodd Lu</a> 上載</span></div><br />From: Wetteraukreis, Hesse, German<br />Date: 25 April to 6 May, 2009<br />Sender: <a href="http://www.postcrossing.com/user/roedluvan">roedluvan</a><br /><br />來自:德國黑森州維特勞<br />日期:2009年4月25日至5月6日<br />寄者:<a href="http://www.postcrossing.com/user/roedluvan">roedluvan</a><br /><br />This is a postcard of a Christian Saint, Anthony of Padua. He is one of the most beloved saint because he is especially invoked for the recovery of lost things. One of his symbols is book, therefore, he is reading in the postcard. People usually come up with writing when make mention of reading. No matter reading or writing, the reader or the writer look so powerful and beautiful in their own world with great concentration. To write or to get a postcard is not like reading or writing books. But during the short period of a few hundred words, we also become powerful and beautiful.<br /><br />這張明信片是天主教聖人帕多瓦的安東尼。安東尼守護的人很有趣,是那些丟失物品的人,所以讓他受到廣大的愛戴。而他的象徵聖物是書本,也就是這張明信片中他在閱讀的原因之一。常常和寫作相提並論的,就是閱讀了。不論是振筆疾書,或是徐徐翻動書頁,都有種專注的美感,也有種進到自己世界的權威,讓人靜靜的遠觀而不敢或不忍打擾。寄收明信片雖然和書本不同,不過也有那短短幾百字的時間,讓人進到寫作與閱讀的世界裡。Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7664472326884949297.post-21559646299113103772009-05-04T14:02:00.001+08:002009-05-05T15:16:53.068+08:00Bridge as Postcard / 像明信片般連結大陸<div style="float: right; margin-left: 10px; margin-bottom: 10px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/3502765039/" title="photo sharing"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3651/3502765039_41f00c6dfe_m.jpg" alt="" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br /><span style=" margin-top: 0px;font-size:0.9em;"><a href="http://www.flickr.com/photos/doddlu/3502765039/">TR-17736</a><br />原由 <a href="http://www.flickr.com/people/doddlu/">Dodd Lu</a> 上載</span></div><br />From: Istanbul, Turkey<br />Date: 27 March to 4 May, 2009<br />Sender: <a href="http://www.postcrossing.com/user/alexanyan">Alet</a><br /><br />來自:土耳其伊斯坦堡<br />日期:2009年4月5至15日<br />寄者:<a href="http://www.postcrossing.com/user/alexanyan">Alet</a><br /><br />This <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fatih_Sultan_Mehmet_Bridge">Fatih Sultan Mehmet Bridge</a> and Bosphorus postcard traveled almost 40 days. The bridge is 1,510 m long. Istanbul is 8,423 Kms from Taipei. Although this postcard was from the same continent, it connected two people at the two ends as the bridge connected two continents.<br /><br />這張博斯普魯斯海峽和第二海峽大橋的明信片旅行了快四十天才到,寄件者前幾天還寄信來詢問到底到了沒。這座海峽大橋,所在的位置,讓它連接了歐亞兩個大陸。而它不僅僅就是這1,510公尺,化身為明信片後,它連結了兩個同處在亞洲兩端,相聚8,423公里的的人。Doddhttp://www.blogger.com/profile/06324151369718954689noreply@blogger.com0