Tuesday, 31 March 2009

Green Creature / 綠色小精靈


TW-42170
原由 Dodd Lu 上載


From: Taipei, Taiwan
Date: 25 to 31 March, 2009
Sender: Dodd
To: Satu in Finland

來自:臺北臺灣
日期:2009年3月25至31日
寄者:Dodd
給:芬蘭的Satu

Two weeks ago, it was life science week. Department of life science had book sale, and photos, postcards and so on. I bought this card there. It's a tree frog. There are ten species of tree frog in Taiwan, and seven of them are only found in Taiwan. Taiwan is an island located in a very good place for life creatures. We are at subtropical and tropical boundary, so the weather is just right.

I am not an animal expert, so I can not recognise what species it is. So I only told Satu about tree frog in Taiwan. I checked the frog database and I guess it is Orange-Belly Green Tree Frog (Rhacophorus aurantiventris) or Emerald Green Tree Frog(Rhacophorus prasinatus). No matter which it is, it is an endemic and endangered species in Taiwan. Satu likes insects and wild animal postcards. I hope this frog goes well with his other insects. :)

Satu喜歡野生動植物還有昆蟲的明信片,所以我寄了這張給他。不過當時並沒有好好查它到底是哪一種。這張在二月底生命科學週攤位上買的明信片,就是一張很單純的生物攝影,什麼說明都沒有。所以我花了一段時間看網路上的介紹。台灣共有十種樹蛙,其中七種是特有種。我猜測這張是橙腹樹蛙或是翡翠樹蛙。如果有專家看到,麻煩幫我確認一下。

Monday, 30 March 2009

Leave or Back / 離與返


CN-56346
原由 Dodd Lu 上載

From: Shanghai, China
Date: 2 to 30 March, 2009
Sender: Nicole

來自:中國上海
日期:2009年3月2至30日
寄者:Nicole

Shanghai Pudong International Airport / 上海浦東國際機場

Pudong Airport is the newer airport in Shanghai.  An airport is an interesting place. It is not like a plane which can carry people to realise their dream or bring them back with trophies. But here is the place for reunion or seperation with friends or family. Shanghai as a rapid growing city has many immigrants. There must be a lot of stories begining there.

浦東機場雖然不是中國最大的機場,但是身為上海新國際機場,甫一啟用沒幾年就竄升至運量前五名。機場和飛機有趣的地方不同。飛機載著人去追求夢想,或是載著帶回戰利品或是帶回失落的歸人。而機場則是這些人和親友團圓或分離的場所,也就是故事開始,或是畫下句點的地方。雖然浦東不是運量第一名的機場,不過上海身為一個成長快速的都會,有這麼多的移工,想必這裡承載的故事,絕對為數可觀,不同凡響。

Saturday, 28 March 2009

My Mailbox / 我用的郵筒


在較大的地圖上查看郵筒地圖

今天有點無聊,所以在Google地圖上,把我生活中比較接近,比較常用的郵筒給標記出來。好像還有幾個漏掉了。不過原本覺得每個好像都隔得滿遠的,標到地圖上,才發現好像也滿密集的。

開始交換明信片後,會比較關心這些生活中的小細節,除了每個郵筒的截郵時間,還有郵差送信的時間。這些固定的時間,就像是這個世界有在運轉的證明。二月初過完農曆新年,本來市區航空和限時是三班制的,居然改成兩班,就讓我有種世界變慢的錯覺。改天更有空再好好探索住家附近的其他郵筒,還有標出收件的時間好了,也算是對社區環境的踏查。(郵局有郵筒(箱)設置地點查詢,不過沒有標示截郵時間)


I feel a little bored today, so I mark all postboxes cloesed to me which I use most often in Google map. The post office provides a webpage to check all postboxes online. However, this map is much meaningful to me and I think it a good way to discover one's community by making his own map.

Friday, 27 March 2009

Turtle Island / 龜山島




宜蘭風景戳2/5

From: Lu-tung, Yi-lan, Taiwan
Date: 27 March, 2009
Sender: zita TSENG

來自:臺灣宜蘭羅東
日期:2009年3月27日
寄者:曾可愛

風景戳理論上蓋了就要先銷戳或寄出,總之就是要先貼郵票然後寄出去。不過不知道這曾可愛是怎麼蓋的,這張明信片,包含了頭城龜山島和礁溪五峰旗瀑布兩個風景戳,然後又從羅東銷戳寄出。是我收到的第二個別人寄來的風景戳(第一個是總統府),而且戳和片搭配的很好。

宜蘭在臺灣各縣市中,自有一番風格。本片龜山島即為蘭陽八景之一(北關海濤、龜山朝日、金面大觀、湯圍溫泉、武荖林泉、寒溪櫻花、太平雲海、蘇澳蜃市)。臺灣由於開發較晚,歌詠名山勝景文學作品並不多,不過我在宜蘭有許多地方都有看到文化單位引用詩詞歌賦來介紹風景。頭城海外這隻神龜,悠游千載,雖得雅士「羨他瀟灑出風塵」,但又不知其是否可以拋下臺灣的羈絆,遨遊大洋。

Beautiful Reflection of Sun Moon Lake /
日月潭水色


TW-41252
原由 Dodd Lu 上載

From: Taipei, Taiwan
Date: 21 to 26 March, 2009
Sender: Dodd
To: Ritinha in Portugal

來自:臺北臺灣
日期:2009年3月21至26日
寄者:Dodd
給:葡萄牙的Ritinha

Sun Moon Lake by night--日月潭夜色

Sun Moon Lake is in the central Taiwan and is a popular tourism destination for most international tourists. It used to be smaller, but after a dam was built, it expanded and became bigger. There are some special kinds creatures in the eco-system. And because of the beautiful scene, it's surely a treasure of our country. 

本片為台灣郵政公司於96年9月10日出版的日月潭風景明信片中的一張,本套臺灣風景明信片係郵政公司出版的第一套風景明信片,不過卻不是我購買的第一套。原因在於我已有一段時間沒去日月潭,所以先使用了離我較近的臺北明信片。日月潭夜色,是這套明信片中,我認為最美的。雖題為夜色,但是天光雲影倒映在湖水之中,夾雜了不知是魚火還是旅社的燈光,展現出台灣湖泊的小家碧玉氣質,與各洲大陸浩瀚如海的大湖不同。寄予葡萄牙一位商管學生,明信片交換活度的新手,相信他會喜歡。

Thursday, 26 March 2009

Go Where Men Had Came From / 回望所來處


RU-39249
原由 Dodd Lu 上載

From: Moscow, Russia
Date: 15 to 26 March, 2009
Sender: Maria

來自:俄羅斯莫斯科
日期:2009年3月15至26日
寄者:Maria

Maria, a Russian girl, sent me this Canadian postcard of Reuters. Although it is not a Russian postcard, she drew some cute icons of Russia, Kremlin, bear, and vodka.
I just checked the transportation for Vancouver Island. It takes about one and a half hours by ferry. This picture is showing the ferry leaving the island and heading to the mainland where most of people live.

莫斯科的瑪利亞寄了這張加拿大的明信片給我。我通常不太喜歡這種和寄件者沒什麼關係,也沒說挑選理由的明信片。不過他在背面畫了一些原子筆畫,有克林姆林宮、俄國大熊,更有經典的伏特加酒。
不過還是要回到這張加拿大風景明信片。溫哥華島靠著渡輪往來加拿大本土,往來至少也要一個半小時,相當於馬公到七美,或是布袋到馬公的時間。這邊的渡輪不是一般的快艇或單純客船,而且有不少客貨兩用還可上汽車的大船。在島嶼之間旅行,應該是非常愉悅的。明信片的說明道:這艘船正開往加拿大本土,而這位乘客站在甲板上順著船後冒出的陣陣水花,看著遠方的島嶼,應該就是溫哥華島了。

Wednesday, 25 March 2009

Flower in the Park / 公園之花


TW-40811
原由 Dodd Lu 上載

From: Taipei, Taiwan
Date: 20 to 25 March, 2009
Sender: Dodd
To: Kai in Finland

來自:臺北臺灣
日期:2009年6月20至25日
寄者:Dodd
給:芬蘭的Kai

台中中正公園
位於台中市北區學士路,園內設有五彩繽紛的噴水池、兒童遊樂場、游泳池、網球場及一小型人工湖。

Chung Cheng Park, Taichung, Taiwan
The park is in the northern part of Taichung City. It has such facilities as a fountain. kiddieland, swimming pool, tennis court, and an artificial lake.


Taiwan is an island country between Japan and Philippines, on the boundary of tropical and subtropical zone. So it is very suitable for plants to grow. Taipei, my city, is the capital of the country. Taichung, the place of this card, is the third big city and about 200 km south of Taipei. Since you said you like gardening. I choose this city park with a flower stamp.

這張台中中正公園實在沒有特色。不過前景花團景簇,也就將就寄給喜愛園藝的凱了。

Postcrossing / 交織的明信片

Postcards Exchange明信片交換網站,是個創意十足,充滿驚喜的國際交流網站。


常有人說,網路的出現,讓人與人的距離更近了。隔著一個螢幕,一封封的電子郵件或是即時通訊的視窗,細明體或標楷體呈現的文章或字句,傳達了消息或資訊。但是我們的視野有更開闊嗎?從網路上認識的世界,都是上網的人自己尋找的,也就是依據本身的能力或知識,慢慢擴展開來的。有時受限於習慣、眼界或是同質性,總是在自己本來的世界中打轉。這個網站,透過隨機的分配,讓人有機會把自己介紹出去,同樣的,也會隨機有人自地球上的某一處稍來隻字片語,收信時的驚喜,則是絕佳的收穫。小時候曾經集過一段時間的郵票,所謂集郵三益「怡情、益智、儲財」。玩交換明信片不一定有這麼偉大的利益,不過在寄與收之間,可以欣賞世界各地的風光、閱讀不同人的手寫英文、學習圖面上的新知;重新認識臺灣之美,練習撰寫英文信件和介紹臺灣。

明信片這樣圖文並茂的型式,我認為和部落格有非常大的相似性,所以在玩了快半年後,決定一鼓作氣,連自己以前收到好友的明信片也整理起來,然後放到部落格來和大家分享。目前交換明信片網站上可以追到的第一張臺灣明信片是2005年8月24日寄往美國的。2008年九月底還不到八千張,等過一個月十月底我開始參加時,已經近兩萬兩千張了。前幾週還差一點點就要取得寄出台灣第四萬張的資格。所以,除了朋友的明信片外,接下來透過明信片交換收送的明信片,會越來越多。

希望可以像我對這個部落格的期許「連結全世界」。

Postcrossing is an international random postcard exchage website. The official site has already explained very well. Please click the link to see detail. I joined on 29 October, 2008. It expands my collection rapidly. Now I have more than one hundred postcards in total.

I organise and digitalise all postcards and start to keep the journal too late. Consequently, it is hard to catch up the coming postcards. But I think postcards are like blog very much. Both need good picture and text. I will try my best to catch up my collection and wish this blog can reach the goal, link to the world.

Tuesday, 24 March 2009

Jagged Rock / 臺「北」「南」雅嶙峋怪石


TW-39666
原由 Dodd Lu 上載

From: Taipei, Taiwan
Date: 15 to 24 March, 2009
Sender: Dodd
To: Steffi in Germany

來自:臺北臺灣
日期:2009年3月15至24日
寄者:Dodd
給:德國的Steffi

臺灣臺北縣貢寮鄉南雅
為南亞[雅]海蝕地形之代表,因岩層的節理或軟硬不同,經過風化作用,岩柱深淺,濃淡不同的表面,更襯托出層次之美。

Nan-ya, Gongliao, Taipei County, Taiwan
Nanya is noted for its fantastic rock formations and sea eroded coral shore. The entire coastline here is a veritable sculpture garden that illustrates, in stone, the incomparable artistry of weathering and wave action.


Taipei City is surrounded by Taipei County. Some people say that the city is special in Chinese world and has its distinguishing characteristic, but the county is cut off by the city and without its own feature. Maybe the wildness and the coast is one of features in the county. I sent this to a German girl who lives inland. I can not imagine how hard people go to see the sea.

本想以南雅巉岩來形容這顆怪石,不過字典解釋巉岩是險峻的山石,所以這個海岸邊的怪石,還是以嶙峋來形容好了。有人說台北市有城市個性(或風格),在華人城市中佔有一席之地。而被分隔的台北縣卻沒有個環境特性,甚至很難塑造縣民的認同感。這個總是被認為附屬的行政區,在城市風格或精緻程度,可能只能連老三地位都有危機。然而,這種奇岩怪石可能就是特色之一。這張明信片寄給一位住在德國內陸杜塞朵夫附近的女生,對於常去北縣海邊散步的臺北市民,還真沒辦法想像沒有海的日子。

Saturday, 21 March 2009

Sky in the Rock / 石中天


TW-39997
原由 Dodd Lu 上載

From: Taipei, Taiwan
Date: 16 to 21 March, 2009
Sender: Dodd
To: Portuguese Dina in the Netherlands

來自:臺北臺灣
日期:2009年3月16至21日
寄者:Dodd
給:荷蘭的葡萄牙人Dina

Saludos de Taiwan (o Formosa)
Cumprimentos desde a Formosa.
Formosa is the name given by portuguese voyagers in 16 centry. They shouted out 'Ilha Formosa,' when passed by the island. Taiwan is a long shape island. The west side is face mainland China across Taiwan Strait, and most people live on the plain in west. This postcard is the east coast. I like ocean and the colour blue very much. I wonder how far from your place to the coast.


This postcard is about the kettle-hole in Shihtiping in Hualien. Shihtiping is well-known for it sea erosion coast. As I said in the postcard, I like this blue reflection of sky in the hole. Very beautiful. Sky blue brings me a good time.

臺灣東海岸花蓮石梯坪,我知道它是海岸地形的活教室,不過對於湖穴,我一直以為基隆河平溪比較出名。不過沒想到國家風景區管理處自誇說「堪稱台灣第一」。沒想到我以有眼不視泰山。這張壺穴中的天光,別有「洞天」。藍色的岩石,可以帶來一整天的好心情。

Friday, 20 March 2009

La Mer Bleu / 蔚藍海岸


NC 08
原由 Dodd Lu 上載

From: Taipei, Taiwan
Date: 20 March, 2009
Sender: Dodd
To: pen pal HSIEH

來自:臺北臺灣
日期:2009年3月20日
寄者:Dodd
給:筆友謝

Postcrossing lets me collect a lot of beautiful postcards. But sometimes I feel short of connection with the sender. I found a pen pal to share some feelings. He sent me NY MOMA Campbell's soup cans of Andy Warhol. This is what I sent for return, which was bought in New Caledonia in 2007.

交換明信片讓我蒐集到不少漂亮的明信片。不過除了明信片的圖樣,文字的部份比較沒有情感交流。之前我徵了個筆友,他寄了張從紐約現代美術館帶回來安迪‧沃赫的金寶雞湯罐頭給我,我就用這張2007年從新克里多尼亞帶回來的回敬給他。這些旅遊帶回來的明信片,也就是那些留到最後的明信片。這張算是有感覺的,不過一直想放著等見到實景之後才寄,結果就等到帶回來了。帶離原鄉的明信片,能夠找到恰當的時間分享出去時再是很不錯的一件事。

這張是努美亞法屬新喀里多尼亞南方省的省辦公處和港灣。藍藍的海岸,充滿大洋的風光。與法國地中海的風情相較,又更有開展性。

Wednesday, 18 March 2009

Introduce the new blog of Dodd for postcard /
為您介紹Dodd的新明信片部落格


The postcards Blog of Dodd Lu is inaugurated today. Although I have joined postcrossing since 30 Octobor, 2008, I have been a postcard fan for a very long time. I try to traced back all my postcards, received and sent, but unfortunately, scanning postcards is not a habbit with me. Thus most postcards here are what I received. Well, let those sent cards be the special gift to the receivers. All articles before this announcement are recall of my collection. I shall share more postcards in the future.


Now I annouce my postcard blog is inaugurated.

今天Dodd LU的明信片部落格,正式啟用。雖然我從2008年10月30日開始參加交換明信片 ,但我已經喜歡明信片很久了。不過很可惜以往我都沒有掃瞄寄出明信片的習慣,所以現在這邊大部分的明信片都是我收到的。但是也沒關係,就讓那些明信片成為收件者的私人小禮物吧!所有在這篇公告之前的文章,都是回溯建檔,未來在和大家分享更多我所寄出和收到的明信片。

現在我宣佈,我的明信片網站,正式啟用。

Look Up the Sky When Feeling Down /
仰望無窮星空


From: Taipei, Taiwan
Date: 18 March, 2009
Sender: Dodd
To: H. HSU in Penghu

來自:臺北臺灣
日期:2009年3月18日
寄者:Dodd
給:徐H

I was thinking to write a letter to Hsu for his postcard. I saw this ad postcard on the way to the post office. I saw this advertisement and think the subject is interesting. It is a bout a concert of the international year of astronomy, Taipei. Although Hsu can not attend, I hope he can enjoy his time with clear sky in Penghu when he has a hard time in the military.

本來打算給徐的明信片來回封信,不過在去咖啡館寫信的路上,看到這張國際天文年音樂會活動的廣告明信片。雖然徐沒辦法來參加,不過在澎湖有遠比台北清澈的天空。希望他若是感到無比困頓時,抬頭仰望無窮的星空,或許可以對生活有更多希望。

Tuesday, 17 March 2009

Where in My Dreams Sometimes / 夢中之地


Penghu
原由 Dodd Lu 上載

From: Penghu, Taiwan
Date: 17 March, 2009
Sender: H. HSU

來自:臺灣澎湖
日期:2009年3月17日
寄者:徐H

Hsu is doing his military service now. Since the training stage, I have sent him a lot of mails to cheer him up. After the training, he went to Penghu in March and had two week hard time. Maybe people want to do something different when they have hard time. Therefore, I get the first return postcard fromHsu. Penghu, the place I served in the CGA. I have so many memories there.

這張明信片我曾見過也曾擁有過,是我在澎湖當兵時,寄給在國防部當兵的同學。這次輪到正在澎湖當兵的徐稍來給我。
還記得我寄出來的時候,是初到澎湖尚未見識到這片沙灘的真面目。當時寫下改天一定要去見識一下這片沙尾的希望。爾後,也抽了不少假期,在澎湖蹓躂。痛苦的時段,常成為人生中最深刻的記憶,而人的記憶又總是選擇性的保留下美好的部份。或許是因為現在的生活沒有什麼重心,偶爾還會夢到澎湖的生活。又或許可以回到這塊夢中之地,卻也沒辦法再回到當時的青澀。只能期許徐把握當下,但是要充滿希望,好好體會痛苦是成長必經的過程。

Monday, 9 March 2009

Postcard as Everyday Food / 精神食糧的明信片


From: Taipei, Taiwan
Date: 9 March, 2009
Sender: Penpal HSIEH

來自:臺灣臺北
日期:2009年3月9日
寄者:筆友謝

Hsieh has been my penpal from internet since 1 January, 2009. We write to each every two or three weeks. I introduced him to postcrossing by my penpal-wanted ad. I told him that I went to Andy Warhol's exhibition in Taipei in January and he sent this to me, the origin postcard he bought from MoMa, NY. As the chicken soup cans in the picture, getting a postcard is a daily act to me now.

謝是我在2008年底徵到的一個筆友,我們從2009年元旦開始通信。在我貼的徵友啟示中,我提到了明信片交換活動,也把他吸引來一起玩。我跟他提到我過年的時候去看了安迪‧沃荷展,所以他就把之前在紐約現代美術館買來的明信片寄給我。這張可是紐約原裝進口的呢!如我的觀展記錄中所提,沃荷的雞湯罐頭,並不在台灣人的日常生活中扮演什麼重要的角色,不過拿它來象徵日常生活,現在寄收明信片對我來說,就像享用雞湯麵罐頭一樣自然,而且每張明信片帶給我世界上各地的簡短資訊,就像雞湯麵一樣清爽。

  © Blogger template 'Minimalist G' by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP