Saturday, 27 October 2007

Happy People Dancing in the Mountain / 歡慶


postcard 034
原由 Dodd Lu 上載

From: Lhasa, Tibet, China
Date: 24 October, 2007
Sender: L. CHEN

來自:中國西藏拉薩
日期:2007年10月24日
寄者:陳L

I don't know how many times Chen had gone to China. She has a former colleague who loves China very much and almost married to a Chinese in China. This time she sent me the postcard from Lhasa. She saw a lot of cyclists on the road. China seems a good place for travel.

陳麗麗又去大陸玩了。這句話不知道講幾次了,每次收到一次他的大陸明信片都要感嘆一下!不過誰叫他要有個差點嫁到大陸去的前同事鼓吹他去玩。麗麗在被同事鼓吹到大陸玩之虞,寫來的明信片都會鼓勵我去大陸騎車,真是個好同學。這張當兵時期的明信片,雖然不是在營中收到,光放假就很開心了,再收到一封信更是好事成雙。想像成片中的民族舞蹈都在慶祝我放假好了。

Monday, 8 October 2007

Meeting Place in Switzerland / 相聚伯恩


postcard 033
原由 Dodd Lu 上載

From: Bern, Switzerland
Date: 8 October, 2007
Sender: w LIN

來自:瑞士伯恩
日期:2007年10月8日
寄者:林w

Lin and I went to the same university. But we did not know each other untill 2006. I met her in Canberra, Australia, where the name of the place means 'meeting place' in Australian Aboriginals' language. She was the student in college of management and joined the financial world after graduated. She went to Switzerland for a training program and met a guy comes from the school in Australia which I studied in. I think Switzerland is a country that people meet here very peacefully.

林和我算是同學校的同學。不過我們在2006年之前都不認識。直到我們在澳洲坎培拉相遇。坎培拉在那裏的澳洲原住民語中,指的是「會面的地方」,所以我們沒有在雪梨相識而到那才見面,也真是一種緣份。他從澳洲回來後,投身自己的專業-金融保險業,然後到瑞士伯恩去受訓。在伯恩,他遇到了一位跟我在澳洲念同一所學校的人,真是個小世界。我覺得瑞士也是個「會面的地方」。雖然不像比利時是歐洲的十字路口,人流往來頻繁,但是西南東歐各種族群的人在此會合,國家也擁有多種不同的面貌,頗有世界一家的感受。

Sunday, 8 July 2007

Country View in Hokkaido / 北海道鄉村


postcard 032
原由 Dodd Lu 上載

From: Biei, Hokkaido, Japan
Date: 8 July, 2008
Sender: Y. CHEN

來自:日本北海道美瑛
日期:2008年7月8日
寄者:陳Y.

Hokkaido is a place not like Kansai where contains so much traditional culture. I have little impression of it but Sapporo Snow Festival. CHEN went a tour on cycle with bicycle members. Hokkaido does not sound like a place for grand tour to me. But it a good opportunity to expand their view. The lavender field and the white clouds are colourful. There must be some big cities in Hokkaido, but the impression of Hokkaido must be countryside to most of Japanese.

北海道不像關西一樣給我一種富有傳統日本文化的感覺。我對那邊只有札幌雪祭的印象。陳和單車社的幾位社員跑去「壯遊」。雖然北海道好像只比台灣大不到三倍,但是也是一個擴展視界的好地方。這張美瑛的薰衣草和白雲色彩繽紛。北海道一定有一些大城市,不過我想對日本大多數人而言,那邊或許就是像這樣的曠野一樣。

Wednesday, 13 June 2007

Business in USA / 美國夢


postcard 031
原由 Dodd Lu 上載

From: Atlanta, USA
Date: 13 June, 2007
Sender: M. AMBIRU

來自:美國亞特蘭大
日期:2007年6月13日
寄者:安蒜M

Ambiru went for the world tea expo in Atlanta. She stayed in the hotel in the postcard. This building is the CNN center, world headquarters of the Cable News Network. Atlanta is the capital of Georgia and a city in the south. I have not been there. But from Ambiru's description and some readings like Gone with the Wind, I think it must be a very traditional city.

安蒜君又去美國啦!這次是以商人身分去喬治亞州亞特蘭大參加世界茶博。這張明信片不是一般方形的造型,而是延著建築的邊緣剪出造型的。圖片是有線電視新聞網的世界總部,沒想到掌控媒體發聲的地方是在美國的南方都市。從安蒜君的明信片和從前閱讀《飄》這部小說,我想亞特蘭大這個辦過1996年奧運的都市,應該是個很傳統的地方才是。

Monday, 11 June 2007

No Sunshine in Tibet / 無福消受的景緻











From: Hainan Qinghai and Lhasa Tibet, China
Date: 11, 13 June, 2007; Mark: 17, 19
Sender: h CHEN

來自:中國青海海南、西藏拉薩
日期:2007年6月11、13日,戳:17、19日
寄者:陳h

There is only one sentence in the left postcard. 'Hello. I am at Qinghai Lake, feeling cold, and it is raining.' What a good expression. Short but strong.
The second one of the Potala Palace is a complaining postcard. All postcards before from Tibet are sharing their joy, but this one is telling me the pain of plateau life. Well, the cliché is 'no pain, no gain!'

又有人去西藏玩(完?)了。這次這團走北路進去。結果在青海就先慘遭滑鐵盧,這整趟行程,天氣差到大概都沒有明信片上的秀麗風光可瞧。第一張明信片簡短有力「哈囉!我在青海湖,好冷喔!還下雨。」第二張則告訴我再遭遇強烈的文化衝擊。看來酥油是h的天敵,把他整的七暈八素。雖然h在最後為這趟行程作出了「h的歷史人文之旅...」的注解。不過看到這樣點點點的抱怨,反而有點幸災樂禍的趣味。只好再來一句老話:「不經一番寒徹骨,焉得梅花撲鼻香。」

posted on 27/03/09 02:02

Thursday, 26 April 2007

Geisha in Kyoto / 京都藝妓


postcard 028
原由 Dodd Lu 上載

From: Osaka, Japan
Date: 30, April, 2007
Sender: s. MAO

來自:日本大阪
日期:2007年4月30日
寄者:毛s

Japan was not a travel destination to me but other people. Mao planned to go to Kansai during her busy study. I ordered a geisha postcard and she made it. Japanese traditional culture is fascinating. If I had the chance to go to Japan, I would go to Kansai first.

日本原本對我並沒有什麼吸引力,直到看了一些日劇,摸了一些日文,開始對傳統日本文化感到一些興趣。毛同學在趕論文之餘,安排了一趟日本之旅。很佩服在學期之間去旅遊的決心。毛同學學了一些日文,做足了功課,勇闖關西,捎來這張我指定的藝妓明信片。讓我也對關西旅遊產生了一些興趣,改天要來安排個關西傳統日本之旅。

posted on 26/03/09 20:10

Tuesday, 30 January 2007

Last Glance of Sydney / 回眸一眼


postcard 027
原由 Dodd Lu 上載

From: Sydney, Australia
Date: 30, January, 2007
Sender: Dodd

來自:澳大利亞雪梨
日期:2007年1月30日
寄者:Dodd

Postcards with postage sold by the post office are usually the cheapest you can find. I only  bought this one in Australian post office. I decided to use it when I was in Lifou, New Caledonia and posted it on the last day in Australia. It made me feel I was still in Sydney after I have came back to Taiwan for a week. But a few weeks later, It changed to remind me I was not in Sydney anymore. Goodbye Sydney.

寫了那麼多張明信片給別人,最後還是把最便宜的這張給了自己,寫信真的是很有趣的一件事,特別是明信片不附回郵地址,等於是很單向的傾訴,因此寫出去往往就既不起來到底寄了什麼圖片根說了啥!這張雪梨地標夜景,就當作澳洲一年的句點。這裡的人,這裡的事,還有難忘的接觸,是否能再會呢?誰能知道未來的事!寫于利福,離開前一小時 寄自澳洲雪梨。26/1 2007 4:45

posted on 26/03/09 19:50

Sunday, 28 January 2007

France in Pacific / 太平洋的法國


postcard 026
原由 Dodd Lu 上載

From: Noumea, New Caledonia; Nouméa, Nouvelle Caledonie
Date: 28, January, 2007
Sender: Dodd

來自:新喀里多尼亞,努美亞
日期:2007年1月28日
寄者:Dodd

I used an international trip to end up my one year Australia stay. I do not know was it a good idea or not. Because these French Pacific islands were so great. I had a very good time there. The blue sky and sea were stunning and very impressive. Maybe too impressive, and made me have less Australia memory now.

我用了趟國際旅遊來總結我的澳洲生活。直到現在我還是無法判斷這是否是個好的決定。這些法屬太平洋島嶼,實在太棒了。我在那度過非常美好的時光。藍天白雲,清水白沙都令人印象深刻。或許就是太深刻了,而讓我對澳洲的記憶稍微淡了點。

這張明信片是我在買了許多張,還有剩後,決定給自己的一張實寄卡。小小的,不大,不過更顯其精緻。

posted on 25/03/09 23:56

Friday, 26 January 2007

Fabriqués en 'France' / 法國出品的唷!





From: Noumea, New Caledonia; Nouméa, Nouvelle Caledonie
Date: 26 January, 2007
Sender: Dodd
To: c CHANG, Y. HUANG, a CHEN, s CHIANG, h CHEN, t LING

來自:新喀里多尼亞,努美亞
日期:2007年1月26日
寄者:Dodd
收件人:張c、黃Y.、陳a、江s、陳h、林t

Look at all these blue postcards. Are they like paradise? 
Most of exchage students in Australia go to New Zealand, Fiji, or Indonesia for international travel. I made a different decision, New Caledonia. I checked the tourism statistics of New Caledonia 2005. There were only 16 people holding Taiwanese passport visiting NC. It sounded like a secret place on Earth to Taiwanese. When I saw the scenery, I realised there is a place postcard-like. I could not upload my pictures to share with friends, so I sent them postcards. I was also afraid of my bad photography skill, so I took pictures of those postcards. Here are them.

看看這些藍色的明信片。它們簡直就是天堂!
大部分去澳洲的交換學生都會去紐西蘭、斐濟或是印尼作國際旅遊。但是我做了不一樣的決定,本來要拜訪邦交國的,後來決定去新喀里多尼亞。2005年的觀光統計,只有16位臺灣公民拜訪過這個神祕的地方。在去之前,我在網路上看了很多圖片,只覺得世界上真有這麼美的地方。直到飛機落地,見到海洋的第一眼,才體會到這個神祕的地方,真如明信片一樣。由於我既無法上傳,也不能沖洗照片,所以我寄了這些明信片給朋友。而我也擔心我拙劣的攝影技巧,所以我把這些明信片也拍了起來。我把我在那裡的每一天,仔仔細細記錄在明信片上,寄給朋友。其中幾位幫忙把那些日記還給我,也讓這些明信片有了一些互動。

新喀里多尼亞目前是法國屬地,不過未來還有許多變數。這個帶有太平洋島嶼風味的地方,還融合了法國人的生活習慣。這些文化或政治的衝擊,就留待有心人在慢慢深究。人的事務,總是紛紛擾擾,這邊就和大家分享如畫般的天堂明信片。

posted on 26/03/09 19:10

Sunday, 31 December 2006

Second Postcard not from Origin / 明信片的異鄉


postcard 024
原由 Dodd Lu 上載
From: Taipei, Taiwan
Date: 31, December, 2006
Sender: L. LU

來自:臺灣台北
日期:2006年12月31日
寄者:陸L.

Lu sent me the second postcard not from the origin country. He always missed the right time to send. This postcard was from Shanghai Museum but was posted in Taipei. Last time, he sent me a Hong Kong postcard in Taipei, too. But I did not mind because it was part of his travel record. However, he said Merry Christmas, but the postmark was 31 December...

陸寄了兩次異鄉的明信片來給我。信件自然都是異鄉的,但是這張明信片硬生生不是從圖樣代表的地方而來。上一張陸寄來的是香港,加上這張上海博物館,都是從臺北寄出。還好收件地不在臺灣,所以也不用在意這件事,不過比較令人介意的是,這張寫了「聖誕快樂」的明信片,郵戳卻是12月31日......

posted on 25/03/09 23:24

Thursday, 28 December 2006

Iron Women Sent It / 硬漢代表


postcard 025
原由 Dodd Lu 上載
From: Beijing, China
Date: 28, December, 2006
Sender: c CHANG, F. CHEN

來自:中國北京
日期:2006年12月28日
寄者:張c、陳F.

This is the ticket for the scenic spot of Badaling Section of the Great Wall of China. There is a saying, 'he who has never been to the Great Wall is not a true man.' Chang visited Chen in Beijing and went to the Great Wall together during Christmas holidays. Here is the evidence.

大陸的風景區門票很多都做成明信片型式。這張明顯就是八達嶺長城的門票。所謂不到長城非好漢。張到北京後,拉了陳一起去長城遊玩,還把這個證據寄給我。下次有人質疑他們的好漢資格,可以來找我。

posted on 25/03/09 23:37

Wednesday, 29 November 2006

Autumn Leaves / 蕭瑟之秋


postcard 023
原由 Dodd Lu 上載

From: Ann Arbor, Michigan, USA
Date: 29, November, 2006
Sender: S. HSU

來自:美國密西根州安阿堡
日期:2006年11月29日
寄者:許S.

Hsu studied in Denvor, Colorado, USA. He asked me to exchange postcards to him. Here is the return card from Michigan when he was on winter vacation visiting his friends. I can not remember how many postcards of university I got. But this one is surely artistic.

許Sorry從密西根跟我抱怨有些照片明信片假得有點虛偽,所以記了這張密西根大學安阿堡校區的繪畫風景給我。大學校院傳授知識,講究追求真理,不過如果以「寫真」來稱呼攝影,那麼又該怎麼看待那些讓人覺得虛假的作品呢?用繪畫來代表大學的形象,或許給人另一種朦朧或是僅展現學術殿堂的形象吧!

posted on 25/03/09 14:49

Wednesday, 15 November 2006

Market in the 'City' / 「市區」中的市集


postcard 021
原由 Dodd Lu 上載

From: Hobart, Tasmania, Australia
Date: November, 2006
Sender: l HSü

來自:澳洲塔斯馬尼亞荷巴特
日期:2006年11月
寄者:徐l

It is a domestic postcard. However, the sender was doing a international travel. Tasmania is one of the two states I have not been to yet. (another is WA.) But friends told me that is a peaceful place. The size of Tasmania is about two times of Taiwan. But the population is much fewer. No matter how crowded it is, the market is always the busiest place in the 'city'.

儘管這是張澳洲明信片,但以收件當時來說,則是個國內信件。不過寄件者很興奮的跟我分享他的國際旅行,值說有一天我應該去看看。每個旅行都會有興奮之處,在外遊歷時,就像是幫朋友看、幫忙聽,或是幫忙吃。而在短短兩三百字把見聞、吃喝貼切的寫完,和朋友分享則是件很巧妙的個人藝術。我最後並沒有去塔斯馬尼亞,留下了再訪澳洲的原因。這張在澳洲最小的州,最大的城市裡的市集,應該會保持到我去拜訪吧!

有時候旅行有些許空白,不見得是種遺憾,更有想像之美。

posted on 22/03/09 13:09

Friday, 3 November 2006

Revenge Postcard / 復仇女神的明信片


postcard 022
原由 Dodd Lu 上載

From: Angkor Wat, Cambodia
Date: 6, November, 2006
Sender: r CHEN, and his girlfriend

來自:柬埔寨吳哥窟
日期:2006年11月6日
寄者:陳r,與其女伴

Chen was going to graduate from medical school in the following summer vacation. His girlfriend graduated one year earlier than him. They went to Cambodia to for the last summer vacation. Chen wrote:
I sometimes got your postcard from somewhere in the world. Now it is my turn to send you one. This is goddesses in Angkor Wat. I guess goddesses are welcome in every culture.
Good job, Chen. My postcard makes Chen to take his revenge by traveling.

陳r和女朋友一起去吳哥窟玩。寄來了這張吳哥窟的仙女石雕。他說:總是收到我的明信片,這次總算換他了。他想仙女不管在哪都是受歡迎的,我應該會以歡。
我喜歡陳r用明信片來的「報復」。現在要改口稱他為陳醫生了,仙女也讓有情人終成眷屬。今年(2009)要在我生日那天結婚,真為他們高興。

posted on 25/03/09 14:35

Monday, 30 October 2006

Rich Decoration / 雕樑?畫棟!


postcard 018
原由 Dodd Lu 上載

From: Wellington, New Zealand
Date: October, 2006
Sender: R. C. WANG

來自:紐西蘭威靈頓
日期:2006年10月
寄者:王C

My housemate Wang had studied in UVic Wellington. He went back from Sydney to go for an interview. Because he had not left the school for a long time, he went back that familiar place and sent me another university postcard. Look at that chapiter. 

又是一張大學明信片。室友王回威靈頓面試一個工作,又回到離開不久的大學。大學建築在實用之外,又有種學術的象徵。這張明信片看不到精美的屋樑,但是傳統柱頭和彩繪玻璃也展現了辦學者百年樹人的期許吧!

posted on 22/03/09 05:35

Wednesday, 25 October 2006

Don't Forget the Nature Beauty / 帥哥,別忘了美景

postcard 019 postcard 020

From: Penghu, Taiwan
Date: 20, 25 October, 2006
Sender: h CHEN

來自:臺灣澎湖
日期:2006年10月20,25日
寄者:陳h

h discharged from the military. He was competent in the discharge of his duties. It was thime to start to appreciate the beauty of Penghu. He must be familiar with the left scene. I got these two on the same day, and could see the change from a commissioned officer to civilian. Cheers to back to ordinary!

陳呴呴退伍了,終於可以不用在美景中怨懟而過。這兩張分別是以最後五天的主官和老百姓的心境寄來,想必心情應該大不同。左邊這張是他工作的場域,身為局內人總是可以體會到每景之下的洶湧暗潮。責任卸了之後,突然來了右邊這張,乍看之下還以為來了什麼大告白...。再想想似乎是種「脫團」宣言吧!可惜了澎湖的少女,陳呴呴要回臺灣啦!不過陳呴呴雖然比我早一步回臺灣,也沒有提早得到幸福,帥哥還是可以慢慢追的囉!

posted on 22/03/09 05:45

Monday, 18 September 2006

Library Business / 糊口飯的地方


postcard 017
原由 Dodd Lu 上載

From: Taipei, Taiwan
Date: 18 September, 2006
Sender: Y. TS'AI

來自:臺灣臺北
日期:2006年9月18日
寄者:蔡Y

I worked in this building. It was the general library of my university. It used to be a popular place for students. But now only staff of library and some researchers work in it. Some space remains warehouse of library, some turns into the gallery of university history, and the rest is for college of liberal art. Well, the gallery is organised by librarians, so most of places are still library business.

我曾經在這裡工作過。這是學校的舊總圖書館,學生匯集的場所。不過現在只有圖書館的員工和一些研究員才在這裡工作。有些空間保持為圖書館的書庫,有些變成校史館,剩下的則給文學院用。校史館也是圖書館在負責,所以大部分還是圖書館的業務囉。

posted on 22/03/09 05:16

Friday, 15 September 2006

Every Library Represents Its University /
什麼樣的圖書館什麼樣的大學


postcard 016
原由 Dodd Lu 上載

From: Rochester, USA
Date: 15 September, 2006
Sender: p TS'AI

來自:美國羅徹斯特
日期:2006年9月15日
寄者:蔡p

'The library is the heart of the university' is a clichés to all my fellow classmates. I do not want to discuss how important it is or where it should be located. Scholars are not sparing with money to build the library. Therefore, libraries are usually good representatives of universities. I guess every university which issues postcards at least has one of the library.

「圖書館是大學的心臟」對我們科系來說真是老生常談。我並不想討論圖書館到底有多重要還是到底該建在哪裡。只是學者們通常都不吝惜金錢來蓋藏書樓。蔡跟我說這是他們如皇宮般的圖書館。因此,圖書館常是大學的代表。我猜每間有出明信片的大學,至少應該都會有一張圖書館的吧。

posted on 22/03/09 04:06

Friday, 1 September 2006

Cantonese to the Universe / 中國還是世界


postcard 015
原由 Dodd Lu 上載

From: Taipei, Taiwan
Date: 1 September, 2006
Sender: L. LU

來自:臺灣臺北
日期:2006年9月1日
寄者:陸L

People from Hong Kong mainly speak Cantonese. After the Handover, they restart to build up their Chinese identity and their new local identity. On the other hand, Hong Kong is a global city. While Taiwan is a place for people from all over China mixed up, Hong Kong is a showcase for the westerns to know Chinese. Hong Kong people now are world citizens.

香港的語言主要是廣東話(粵語、廣府話)。主權移交後,他們重新建立中國認同還有新的地方意識。另一方面,香港又是個世界級都市。當台灣真正融合了中國各省人口保存中華文化時,香港倒掌握了中華文化對西方的發聲管道。香港人也更成為世界公民。

posted on 22/03/09 03:36

Thursday, 31 August 2006

Castle on the Cloud / 夢幻城堡


postcard 014
原由 Dodd Lu 上載

From: Füssen, Germany
Date: 31 August, 2006
Sender: L. LIN

來自:德國菲森
日期:2006年8月31日
寄者:林L

Lin traveled in German for a month.  She enjoyed travelling a lot (who does not?) and thought travelling broadens one's horizon. Long term travelling, however, is like a castle in the air to a working person. She seized the last summer vacation and saw this beautiful castle on the rock. Thanks her encouragement of travelling, so I did a lot travelling in Australia.

林在德國遊歷了一個月。他非常樂在其中(誰不是呢?)而且認為旅遊可以擴展視野。然而長期旅遊對上班族可以說是癡人說夢。他把握了最後一個暑假所以可以見到這個夢中之屋。我在澳洲有這樣多的遊歷,也該把他的鼓勵列在感謝清單之中。

posted on 21/03/09 01:52

  © Blogger template 'Minimalist G' by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP